Vous êtes au Japon, ou peut-être en train d’apprendre vos premiers mots de japonais, et une question toute simple se pose : comment dire bonjour correctement sans faire de faux pas ?
En japonais, la salutation dépend du moment de la journée, mais aussi du contexte et de la personne à qui vous vous adressez. Dire bonjour à un ami, à un professeur ou à un vendeur ne se fait pas de la même manière, et c’est justement ce qui peut déstabiliser quand on débute.
Dans ce guide pratique, vous allez découvrir comment dire bonjour en japonais dans les situations les plus courantes, avec des exemples concrets, des explications simples et les erreurs à éviter.
Objectif : vous aider à saluer naturellement, avec les bons mots, au bon moment… et avec un peu plus de confiance. 😉
Dire bonjour en japonais selon le moment de la journée
En japonais, le choix de la salutation dépend avant tout du moment de la journée. C’est souvent la première chose que l’on apprend, et pour cause : utiliser la bonne expression au bon moment est essentiel pour paraître naturel.
Dire bonjour le matin : おはようございます
Pour dire bonjour le matin, on utilise :
おはようございます(ohayō gozaimasu)
→ bonjour (forme polie)
Cette expression s’emploie généralement du réveil jusqu’à la fin de la matinée, souvent vers 11 h ou midi selon le contexte.
C’est la forme que vous utiliserez :
- avec des personnes que vous ne connaissez pas,
- dans un cadre professionnel ou scolaire,
- avec quelqu’un à qui vous devez montrer du respect.
Dans un cadre plus familier, entre amis ou en famille, on peut simplement dire :
おはよう(ohayō)
→ salut / bonjour (forme familière)
Le mot ございます(gozaimasu) marque ici la politesse. Le retirer rend la salutation plus décontractée.
👉 Petite remarque de prononciation : le h de ohayō se prononce bien. Il n’est pas muet, contrairement à ce que l’on pourrait croire en tant que francophone.

Dire bonjour en journée : 今日は
La salutation la plus connue est sans doute :
今日は(こんにちは, konnichiwa)
→ bonjour
Konnichiwa s’utilise en journée, généralement à partir de la fin de la matinée jusqu’au début de la soirée. C’est une formule neutre et passe-partout, que vous pouvez employer aussi bien avec des inconnus qu’avec des collègues ou des connaissances.
À l’origine, konnichiwa fait référence à aujourd’hui :
- 今日(きょう、kyō) signifie “aujourd’hui”.
- le は (ha) final est une particule de thème, qui se prononce wa.
C’est pour cela que l’on écrit こんにちは (konichiha), mais que l’on prononce bien konnichi wa.
👉 Attention : même si konnichiwa est très pratique, il peut sembler un peu trop formel dans un cadre très intime, comme entre proches amis ou en famille.
Dire bonjour le soir : こんばんは
Le soir, on utilise :
こんばんは(konbanwa)
→ bonsoir
Cette expression s’emploie à partir de la fin de journée, lorsque la nuit commence à tomber. 🌛✨
Comme pour konnichiwa, les kanji de konbanwa renvoient à une notion temporelle :
- 今晩(こんばん、konban) signifie “ce soir”.
- le は final se prononce également wa.
Konnichiwa et konbanwa fonctionnent donc sur un principe similaire, ce qui les rend plus faciles à mémoriser.
Dire bonjour en japonais selon le contexte
En japonais, le moment de la journée ne fait pas tout. Le contexte joue un rôle essentiel dans le choix de la salutation. Au téléphone, dans un commerce ou entre amis, on n’utilise pas les mêmes expressions.
Dire bonjour au téléphone : もしもし
Lorsque vous décrochez le téléphone en japonais, on n’utilise ni konnichiwa, ni ohayō.
On dit simplement :
もしもし(moshi moshi)
→ allô
Cette expression est réservée au téléphone. Elle sert à signaler que l’on est bien en ligne et que l’on écoute son interlocuteur.
👉 Important :
N’utilisez jamais moshi moshi en face à face. Cela sonnerait étrange, voire impoli, un peu comme répondre “allô ?” à quelqu’un qui se tient juste devant vous.
Côté prononciation, vous entendrez parfois :
- moshi moshi,
- ou mosh mosh (le i est alors à peine prononcé).
Rassurez-vous, les deux sont parfaitement compris.

Dire bonjour dans un commerce : いらっしゃいませ
En entrant dans un magasin, un restaurant ou un café au Japon, vous entendrez presque toujours :
いらっしゃいませ(irasshaimase)
→ bienvenue
Cette formule est prononcée par le personnel, jamais par le client.
Elle signifie littéralement que l’on vous souhaite la bienvenue dans l’établissement.
⚠️ Erreur fréquente à éviter
Même si cela part d’une bonne intention, ne répondez pas “irasshaimase” au vendeur.
Cela n’a pas de sens, puisque vous ne souhaitez pas la bienvenue à quelqu’un… dans sa propre boutique.
La bonne réaction est simple :
- un léger salut de la tête,
- un sourire,
- ou, éventuellement, un こんにちは(konnichiwa) si la situation s’y prête.
Dire bonjour entre amis : un registre plus familier
Entre amis proches, en famille ou avec des personnes du même âge, les salutations deviennent plus décontractées. Voici quelques expressions que vous pourrez entendre :
- よ(yo) Une façon très simple et informelle de dire “salut”.
- おっす(ossu) Expression masculine, souvent utilisée entre amis ou dans un contexte sportif. Le u final est à peine audible.
- ヤッホー(yahhō) Forme très familière, souvent associée aux jeunes, notamment aux jeunes femmes.
- オーイ(ōi) Sert plutôt à interpeller quelqu’un, comme “hé !” en français. À réserver à des personnes que vous connaissez bien.
- こんちゃ(koncha) Contraction familière de konnichiwa.
🌸 Attention : ces expressions sont très contextuelles.
Si vous débutez en japonais, il est souvent préférable de rester sur ohayō, konnichiwa ou konbanwa, qui sont toujours sûrs.

Politesse et niveaux de langage : ce qu’il faut comprendre
En japonais, dire bonjour ne consiste pas seulement à choisir le bon mot. Le niveau de politesse est tout aussi important. C’est souvent ce point qui déroute le plus les débutants, mais rassurez-vous : avec quelques repères simples, tout devient plus clair.
Le rôle de ございます (gozaimasu)
Vous l’avez peut-être remarqué avec おはようございます(ohayō gozaimasu) :
le mot ございます(gozaimasu) sert à rendre une expression plus polie.
Concrètement :
- おはよう → forme familière
- おはようございます → forme polie
Le sens reste le même, mais le degré de respect change.
C’est un peu comme la différence entre “salut” et “bonjour” en français, avec une nuance encore plus marquée.
🌸 Retenez cette règle simple : si vous hésitez, ajoutez ございます (gozaimasu). Vous ne serez jamais trop poli. 😉
Formel, neutre, familier : comment choisir ?
Voici un repère pratique pour ne pas se tromper :
- Forme polie À utiliser avec :
- des inconnus,
- des collègues,
- des professeurs,
- des personnes plus âgées.
- Forme neutre Adaptée à la plupart des situations du quotidien. Exemple : こんにちは(konnichiwa)
- Forme familière Réservée aux proches, amis, famille. Exemple : おはよう(ohayō), よ(yo)
Au Japon, employer une forme trop familière avec la mauvaise personne peut sembler impoli. À l’inverse, utiliser une forme polie avec des amis n’est jamais choquant, simplement un peu distant. 🤝
Pourquoi la politesse est si importante en japonais
La langue japonaise reflète fortement la société : les relations, l’âge, le contexte et la hiérarchie influencent la façon de parler.
Dire bonjour correctement, ce n’est donc pas seulement une question de vocabulaire. C’est aussi une manière de :
- montrer du respect,
- instaurer une relation harmonieuse,
- éviter les malentendus culturels.
🌸 Bonne nouvelle : les Japonais sont très indulgents avec les apprenants étrangers. Même si vous vous trompez, l’effort est toujours apprécié.
À éviter absolument quand on dit bonjour en japonais‼️
Même avec les bonnes expressions, certaines habitudes peuvent vite trahir un apprenant débutant. Voici les erreurs les plus fréquentes, et surtout comment les éviter.
Utiliser こんにちは le matin ou tard le soir
C’est sans doute l’erreur numéro un.
こんにちは(konnichiwa) s’utilise en journée, mais :
- pas le matin tôt,
- pas le soir.
Dire konnichiwa à 8 h du matin ou à 21 h surprendra votre interlocuteur, même s’il comprendra ce que vous voulez dire.
🌸 Le bon réflexe :
- le matin → おはようございます(ohayō gozaimasu)
- le soir → こんばんは(konbanwa)
Dire もしもし en face à face
もしもし(moshi moshi) est exclusivement réservé au téléphone.
L’utiliser en face d’une personne donne une impression étrange, un peu comme si vous répondiez “allô ?” à quelqu’un qui se tient juste devant vous.
🌸 À retenir :
moshi moshi = téléphone uniquement.
Répondre いらっしゃいませ à un commerçant
Quand un vendeur vous accueille avec :
いらっしゃいませ(irasshaimase)
il vous souhaite la bienvenue.
Ce n’est pas une formule d’échange, mais une phrase adressée au client.
🌸 Inutile (et maladroit) de répondre irasshaimase.
Un sourire, un léger salut de la tête ou un simple こんにちは(konnichiwa) suffisent largement.
Utiliser des expressions trop familières trop tôt
Des mots comme :
- よ(yo),
- おっす(ossu),
- こんちゃ(koncha),
sont très familiers. Les employer avec une personne que vous connaissez peu peut sembler impoli ou déplacé.
🌸 Si vous débutez, privilégiez toujours les formes sûres :
- おはようございます (ohayō gozaimasu)
- こんにちは (konnichiwa)
- こんばんは (konbanwa)
Vous aurez tout le temps d’adopter un registre plus familier plus tard.
Vouloir traduire le “bonjour” français mot à mot ⚠️
En japonais comme en français , il existe une multitude d’expressions pour dire “bonjour”.
Chaque salutation est liée :
- à l’heure,
- au contexte,
- à la relation avec l’interlocuteur.
Faire une traduction littérale du “bonjour” français est donc un piège classique.
🌸 Le bon état d’esprit : penser situation plutôt que traduction.
FAQ – Dire bonjour en japonais
Il n’existe pas un seul mot pour dire bonjour en japonais. La salutation dépend :
- du moment de la journée,
- du contexte,
- de la relation avec votre interlocuteur.
Les formules les plus courantes sont :
- おはようございます(おはようございます、ohayō gozaimasu) le matin,
- こんにちは(こんにちは、konnichiwa) en journée,
- こんばんは(こんばんは、konbanwa) le soir.
こんにちは(こんにちは、konnichiwa) s’utilise en journée, généralement :
- à partir de la fin de la matinée,
- jusqu’au début de la soirée.
Il est préférable d’éviter konnichiwa :
- tôt le matin,
- tard le soir.
Dans ces cas-là, ohayō gozaimasu ou konbanwa seront plus naturels.
Les deux expressions veulent dire “bonjour”, mais le niveau de politesse change :
- おはようございます(おはようございます、ohayō gozaimasu) → forme polie, à utiliser avec des inconnus, au travail ou à l’école.
- おはよう(おはよう、ohayō) → forme familière, réservée aux amis proches ou à la famille.
Si vous hésitez, choisissez toujours la forme polie : elle est sûre dans tous les contextes.
Pour dire bonsoir, on utilise :
こんばんは(こんばんは、konbanwa)
→ bonsoir
Cette expression s’emploie le soir, lorsque la journée se termine.
Elle fonctionne sur le même principe que konnichiwa, avec une référence au moment de la journée.
Dire “bonne nuit” ne se fait pas avec konbanwa.
On utilise :
おやすみなさい(おやすみなさい、oyasuminasai)
→ bonne nuit (forme polie)
Dans un cadre familier, on peut simplement dire :
おやすみ(おやすみ、oyasumi)
👉 Attention : oyasuminasai s’emploie au moment d’aller dormir, pas pour saluer quelqu’un le soir.
Le matin, surtout si c’est la première fois de la journée que vous rencontrez votre interlocuteur, la formule attendue est :
- おはようございます(ohayō gozaimasu)
Utiliser konnichiwa trop tôt surprend les Japonais, même si l’erreur est généralement pardonnée aux apprenants.
Conclusion
Désormais, dire bonjour en japonais ne devrait plus être un moment de flottement gênant. Vous savez quand utiliser ohayō gozaimasu, à quel moment konnichiwa devient naturel et pourquoi konbanwa n’a rien à faire au petit-déjeuner.
Et si jamais vous hésitez encore dans une situation réelle, souvenez-vous d’une règle simple : mieux vaut être un peu trop poli que trop familier. Au pire, vous passerez pour quelqu’un de très respectueux. Ce qui, au Japon, est rarement un défaut.
La bonne nouvelle, c’est que chaque “bonjour” bien placé vous fait gagner en confiance. Et très vite, ces formules deviendront aussi naturelles que de dire “bonjour” en français… sans avoir à vous demander si vous venez, par mégarde, de souhaiter la bienvenue à un vendeur dans sa propre boutique.
Pour aller plus loin
Pour continuer à progresser, vous pouvez apprendre à dire merci en japonais, découvrir comment prendre congé avec les formules pour dire au revoir en japonais, ou enrichir votre vocabulaire avec ces expressions japonaises courantes.
Un mot après l’autre, vous avancez. Et sans vous en rendre compte, vous parlez déjà japonais. 😉





7 commentaires
Ping :
Rodriguez
こんにちわ Sophie せんせい !
Concernant le cas particulier いっらいしゃいませ
Le rômaji ne devrait-il pas être « Irraishaimase » étant donné que っ double la consonne du caractère suivant soit le ら ?
ありがと
Naigel's Kakira
Je vais juste connaître les bases
Ping :
Ping :
Ping :