15 expressions japonaises parties du corps

15 expressions japonaises utilisant des parties du corps humain

Comme en français, le japonais utilise très souvent le corps humain pour exprimer des idées, des émotions ou des situations du quotidien. La tête pour parler d’intelligence, le cœur pour évoquer les sentiments, le ventre pour la colère… Ces images sont parfois très proches des nôtres, parfois étonnantes, mais toujours révélatrices de la façon dont la langue japonaise fonctionne.

Dans cette leçon, vous allez découvrir 15 expressions japonaises courantes utilisant des parties du corps humain. Elles vous permettront non seulement d’enrichir votre vocabulaire, mais aussi de mieux comprendre la logique imagée du japonais.

Ces expressions sont accessibles dès le niveau débutant / JLPT N5, à condition de les apprendre progressivement et dans leur contexte.

Expressions avec la tête(頭・あたま・atama)🧠

1. 頭の回転が速い(あたまのかいてんがはやい・atama no kaiten ga hayai)

頭の回転が速い あたまのかいてんがはやい, atama no kaiten ga hayai

Traduction littérale : la rotation de la tête est rapide.

Sens : avoir l’esprit vif, comprendre rapidement.

👉 Cette expression s’utilise pour parler d’une personne intelligente ou très réactive.

Exemple :

あの人は頭の回転が速いです。

Ano hito wa atama no kaiten ga hayai desu.

Cette personne a l’esprit vif.

2. 頭が鈍い(あたまがにぶい・atama ga nibui)

Expression japonaise avoir la tête lente.

Traduction littérale : avoir la tête lente.

Sens : ne pas être très malin, manquer de vivacité d’esprit.

👉 Expression familière, à employer avec prudence.

Exemple :
今日は頭が鈍くて、全然集中できません。

Kyō wa atama ga nibukute, zenzen shūchū dekimasen.

Aujourd’hui, j’ai l’esprit lent et je n’arrive pas du tout à me concentrer.

3. 頭がおかしい(あたまがおかしい・atama ga okashii)

頭がおかしい あたまがおかしい, atama ga okashii

Traduction littérale : avoir la tête bizarre.

Sens : être fou, étrange, décalé.

👉 À l’origine négative, cette expression peut aujourd’hui être utilisée de manière plus légère, par exemple pour parler d’un humoriste un peu fou.

Exemple :

そんなことをするなんて、頭がおかしいね。

Sonna koto wo suru nante, atama ga okashii ne.

Faire une chose pareille, c’est un peu fou.

Expressions avec le cœur(心・こころ・kokoro)❤️

4. 心あるもてなしを受けた(こころあるもてなしをうけた・kokoro aru motenashi o uketa)

心あるもてなしを受けた こころあるもてなしをうけた, kokoro aru motenashi wo uketa

Traduction littérale : avoir reçu un accueil qui a du cœur.

Sens : recevoir un accueil chaleureux.

👉 Le mot 心(こころ)désigne ici le cœur au sens émotionnel et spirituel.

Exemple :

京都で心あるもてなしを受けました。

Kyōto de kokoro aru motenashi o ukemashita.

J’ai reçu un accueil très chaleureux à Kyoto.

5. 心ここにあらず(こころここにあらず・kokoro koko ni arazu)

心ここにあらず こころここにあらず, kokoro koko ni arazu

Traduction littérale : le cœur n’est pas ici.

Sens : être distrait, avoir l’esprit ailleurs.

Exemple :

試験中なのに、彼は心ここにあらずでした。

Shiken-chū na noni, kare wa kokoro koko ni arazu deshita.

Même pendant l’examen, il avait l’esprit ailleurs.

6. 非情な心の持ち主(ひじょうなこころのもちぬし・hijō na kokoro no mochinushi)

非情な心の持ち主 ひじょうなこころのもちぬし, hijô na kokoro no mochinushi

Traduction littérale : le possesseur d’un cœur impitoyable.

Sens : une personne cruelle, sans compassion.

Exemple :

彼は非情な心の持ち主だと思われています。

Kare wa hijō na kokoro no mochinushi da to omowarete imasu.

On pense qu’il a un cœur impitoyable.

Expressions avec les yeux(目・め・me)👀

7. 目が悪い(めがわるい・me ga warui)

目が悪い めがわるい, me ga warui

Traduction littérale : les yeux sont mauvais.

Sens : avoir une mauvaise vue.

Exemple :

私は目が悪いので、眼鏡をかけています。

Watashi wa me ga warui node, megane wo kakete imasu.

J’ai une mauvaise vue, donc je porte des lunettes.

8. 目が飛び出るほど高い(めがとびでるほどたかい・me ga tobideru hodo takai)

Expression japonaise si cher que les yeux sortent.

Traduction littérale : si cher que les yeux sortent.

Sens : extrêmement cher.

👉 On rencontre aussi l’expression :

目玉が飛び出るような値段(めだまがとびでるようなねだん)

Exemple :

そのバッグは目が飛び出るほど高いです。

Sono baggu wa me ga tobideru hodo takai desu.

Ce sac est incroyablement cher.

9. 目と鼻の先に住んでいる(めとはなのさきにすんでいる・me to hana no saki ni sunde iru)

目と鼻の先に住んでいる めとはなのさきにすんでいる, me to hana no saki ni sundeiru

Traduction littérale : habiter au bout des yeux et du nez.

Sens : habiter tout près.

Exemple :

彼女は駅の目と鼻の先に住んでいます。

Kanojo wa eki no me to hana no saki ni sunde imasu.

Elle habite juste à côté de la gare.

Expressions avec le ventre(腹・はら・hara)🫄

10. 腹黒い(はらぐろい・hara guroi)

腹黒い はらぐろい, hara guroi

Traduction littérale : avoir le ventre noir.

Sens : être sournois, mal intentionné.

Exemple :

あの人は腹黒いところがあります。

Ano hito wa hara guroi tokoro ga arimasu.

Cette personne a un côté sournois.

11. 腹を立てる(はらをたてる・hara wo tateru)

Expression japonaise dresser son ventre.

Traduction littérale : dresser son ventre.

Sens : se mettre en colère.

👉 En japonais, le ventre est souvent associé aux émotions profondes.

Exemple :

そんなことで腹を立てないでください。

Sonna koto de hara wo tatenaide kudasai.

Ne vous mettez pas en colère pour si peu.

12. 腹を抱えて笑う(はらをかかえてわらう・hara wo kakaete warau)

Expression japonaise rire en se tenant le ventre.

Traduction littérale : rire en se tenant le ventre.

Sens : rire aux éclats.

Exemple :

彼の話を聞いて、腹を抱えて笑いました。

Kare no hanashi wo kiite, hara wo kakaete waraimashita.

En écoutant son histoire, j’ai ri aux éclats.

Expressions avec la voix et les oreilles(声・こえ・koe/耳・みみ・mimi)🗣️👂

13. 声は耳障りだ(こえはみみざわりだ・koe wa mimizawari da)

Expression japonaise sa voix est désagréable pour les oreilles.

Traduction littérale : sa voix est désagréable pour les oreilles.

Sens : une voix irritante.

👉 耳障り(みみざわり)désigne quelque chose de désagréable à l’oreille.

Exemple :

その音楽は少し耳障りです。

Sono ongaku wa sukoshi mimizawari desu.

Cette musique est un peu désagréable à l’oreille.

14. 声を下げてください(こえをさげてください・koe wo sagete kudasai)

こえをさげてください, koe wo sagete kudasai

Traduction littérale : veuillez baisser la voix.

Sens : parler moins fort.

Exemple :

図書館なので、声を下げてください。

Toshokan na node, koe wo sagete kudasai.

Nous sommes dans une bibliothèque, merci de baisser la voix.

15. 声も出なかった(こえもでなかった・koe mo denakatta)

こえもでなかった, koe mo denakatta

Traduction littérale : même la voix ne sortait pas.

Sens : rester sans voix, être tellement surpris qu’on ne peut pas parler.

Exemple :

突然の知らせに、声も出なかった。

Totsuzen no shirasé ni, koe mo denakatta.

À cette nouvelle soudaine, je suis resté sans voix.

FAQ – Expressions japonaises et parties du corps

Non, pas au début. Vous pouvez tout à fait commencer par mémoriser ces expressions avec les hiragana. Les kanji, comme 頭(あたま・atama), 心(こころ・kokoro) ou 腹(はら・hara), viendront naturellement avec la pratique. L’important est d’abord de comprendre le sens global et le contexte d’utilisation.

Oui, toutes ces expressions sont réellement utilisées dans la vie quotidienne, à l’oral comme à l’écrit. Certaines sont familières et doivent être employées avec prudence, mais elles font partie du japonais naturel que vous entendrez dans des conversations, des séries ou des mangas.

Oui, à condition de les apprendre progressivement. Il n’est pas nécessaire de toutes les mémoriser en une seule fois. Choisissez-en deux ou trois, entraînez-vous à les reconnaître, puis ajoutez-en d’autres au fil de votre apprentissage.

Le japonais est une langue très imagée, qui associe souvent le corps aux émotions, aux intentions et à la pensée. Par exemple, le ventre 腹(はら・hara)est lié aux émotions profondes, tandis que le cœur 心(こころ・kokoro)représente l’esprit et les sentiments. Ces images reflètent une autre façon de percevoir le monde.

Le plus efficace est de les apprendre en contexte. Essayez de les associer à une situation concrète, à une image ou à une phrase simple. Les relire régulièrement et les entendre dans des dialogues vous aidera à les retenir durablement.

Conclusion

Ces 15 expressions japonaises utilisant les parties du corps humain montrent à quel point la langue japonaise est imagée et expressive. En les apprenant progressivement, vous enrichissez votre vocabulaire tout en développant une meilleure intuition du japonais naturel.

Prenez le temps de les relire, de les reconnaître dans des dialogues ou des textes, et n’hésitez pas à en apprendre quelques-unes par cœur pour les utiliser à l’oral.

Pour aller plus loin

👉 Pour aller plus loin et continuer à enrichir votre japonais du quotidien, vous pouvez aussi découvrir :

Ces ressources complémentaires vous aideront à progresser pas à pas, tout en vous familiarisant avec le japonais tel qu’il est réellement utilisé.

Sophie - Cours de Japonais

Sophie, professeur de japonais depuis 2013, a créé sa formation OBJECTIF JAPON en 2020 et a accompagné depuis des milliers d’élèves dans leur apprentissage du japonais. Sur son site et sur les réseaux, elle partage les astuces qui lui ont permis d’apprendre elle-même le japonais.

Un commentaire

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.