Comment écrire son prénom français en japonais ? Voici la marche à suivre afin de ne pas faire d’erreur ! Vous retrouverez également une liste de plus de 800 prénoms francophones retranscrits en japonais 😊
Dois-je écrire mon prénom en hiragana, katakana ou kanji ?
Si vous n’êtes pas encore à l’aise avec les 3 systèmes d’écriture japonais, la lecture de cet article vous sera indispensable avant de continuer.
J’y explique notamment que les katakana sont l’alphabet syllabaire dont nous nous servons pour écrire les mots d’origine étrangère en japonais.
Une bonne connaissance des kana est nécessaire afin de comprendre comment écrire son prénom en japonais.

Et bien évidemment, nous ne faisons pas exception : nous sommes tous des étrangers aux yeux des Japonais. Ainsi, à moins d’être d’origine japonaise, nos noms et prénoms doivent s’écrire en katakana (les hiragana et kanji étant réservés aux Nippons).
On entend parfois également que « les hiragana sont l’alphabet des filles et les katakana l’alphabet des garçons », mais c’est totalement faux ! Ce n’est pas parce que les hiragana sont plus « doux et arrondis » et les katakana plus « anguleux et dynamiques » que l’on peut choisir le système d’écriture que l’on préfère. Dans tous les cas, un prénom étranger s’écrit en katakana.
Néanmoins, il est tout de même possible d’écrire un prénom occidental en kanji. Par contre, il ne pourra pas être reconnu officiellement dans les institutions japonaises, et n’aura de valeur qu’aux yeux de celui qui le porte.
Par exemple dans mon cas, mon prénom étant Sophie, il s’écrit normalement ソフィー en katakana. C’est cette version que j’utilise sur tous les documents administratifs japonais.
Mais pour me faire plaisir, une amie japonaise a eu la gentillesse de me « baptiser » en choisissant les kanji de mon prénom. Elle s’est basée sur sa prononciation, et a sélectionné les deux idéogrammes dont elle trouvait que le sens me correspondait le mieux. C’est également ainsi que les parents japonais procèdent pour nommer leur enfant.
Ainsi, je peux aussi signer 想吹 au lieu de ソフィー si je le souhaite, mais uniquement sur des documents qui n’ont aucune valeur administrative, comme par exemple des lettres personnelles ou des dessins.

Comme ce cas de figure (kanji) est très particulier et ne vous sera pas réellement utile dans votre vie quotidienne au Japon, je ne me concentrerai que sur l’écriture en katakana dans cet article.
Écrire un prénom simple en japonais
Si vous avez un prénom simple dont la prononciation peut se retranscrire telle quelle en japonais, sachez que vous avez beaucoup de chance !
Par exemple Léa ou Théo s’écriront respectivement レア et テオ puisque l’on retrouve ces mêmes sons dans l’alphabet syllabaire katakana.
Dans ce cas, il suffit de chercher dans le tableau des katakana ci-dessus les syllabes qui correspondent phonétiquement aux sons présents dans votre prénom.
C’est la situation la plus simple.
Mais si, comme pour moi, votre prénom comporte des sons qui n’existent pas de base en japonais, il faudra user de subterfuges pour choisir la meilleure combinaison de katakana afin d’être le plus fidèle possible à votre prénom français.
Écrire un prénom complexe en japonais
Quand je parle de « prénom complexe », je ne fais pas référence aux prénoms composés, longs ou dont l’orthographe est particulière.
Je n’évoque ici que la phonétique puisque, rappelez-vous, l’alphabet katakana ne se base que sur la prononciation des mots étrangers.
Ainsi, certains prénoms peuvent paraître compliqués à retranscrire en japonais mais sont au final très simples, tandis que d’autres sont courts et pas du tout farfelu, mais il est difficile voire impossible de les écrire en katakana.
Jusqu’à présent, les deux prénoms français les plus compliqués que j’ai eu à écrire en japonais sont Vincent & Sylvain.
En effet, en japonais il n’existe pas de sons « AIN / ON / AN », pas de « SI » et pas de réel « V ».
Comment faire dans ce cas-là ?
Il n’y a pas de solution miracle car on ne peut pas inventer des sons qui n’existent pas dans une langue. On peut juste essayer de s’en rapprocher le plus possible.
Afin de pouvoir différencier à l’écrit les lettres B et V, les Japonais ont créé le katakana ヴ pour retranscrire le V. Néanmoins, ce son n’existant pas naturellement dans la langue japonaise, ils le prononceront comme un B.
Ainsi, pour Vincent, nous sommes partis sur la version italienne de son prénom : ヴィンセント (vinsento).
Et pour Sylvain, ça donne シルヴァン (shiruvan). Pas top, mais on ne peut pas faire mieux 😉
Je vous propose une liste de plus de 800 prénoms français féminins et masculins écrits en katakana parmi les prénoms les plus donnés en France.
Sachez également qu’il est parfois possible d’avoir plusieurs écritures en katakana pour le même prénom sans pour autant que ce soit faux. En effet, nous sommes relativement libres de choisir l’écriture phonétique de nos noms.
Vous pouvez par exemple rajouter ou non un allongement, comme pour Sophie : ソフィ ou ソフィー. Personnellement je préfère la deuxième version (avec allongement), donc je l’écris ainsi.
Liste de prénoms en japonais :
Prénoms en A :
Aaron : アーロン
Abby : アビー
Abdallah : アブダッラー
Abdel : アブデル
Abdellah : アブデッラー
Abderrahmane : アブデラハマン
Abel : アベル
Abélard : アベラール
Abélia : アベリャ
Abella : アベラ
Abigaël : アビガエール
Abondance : アボンダンス
Abraham : アブラアム
Abriel : アブリエール
Achille : アシール
Acmé : アクメ
Ada : アダ
Adam : アダム
Adama : アダマ
Adélaïde : アデライッド
Adélaïs : アデライッス
Adèle : アデール
Adélaïde : アデライッド
Adélaïs : アデライッス
Adeline : アドリーヌ
Adémar : アデマール
Adénora : アデノラ
Adine : アディン
Adolphe : アドルフ
Adonis : アドニース
Adria : アドリア
Adrian : アドリアン
Adriana : アドリアナ
Adrien : アドリアン
Adrienne : アドリエーヌ
Agathe : アガット
Agnès : アニエス
Ahmed : アメッド
Aïcha : アイシャ
Aidan : アイダン
Aïlys : アイリス
Aimé(e) : エメ
Aïnhoa : アイオア
Alain : アラン
Alanis : アラニス
Alban : アルバン
Albéric : アルベリック
Albert : アルベール
Alex : アレックス
Alexandra : アレックサンドラ
Alexandre : アレックサンドル
Alexane : アレクサン
Alexia : アレクシア
Alice : アリス
Alicia : アリシア
Aline : アリン
Alison : アイソン
Alistair : アリステール
Alix : アリックス
Alizée : アリゼ
Allan : アラン
Alma : アルマ
Aloïs : アロイス
Alphonse : アルフォンス
Alvin : アルヴィン
Alyssa : アリッサ
Alyssia : アリシア
Amadeus : アマデウス
Amadour : アマドゥール
Amaël : アマエル
Amanda : アマンダ
Amandine : アマンディーヌ
Amaury : アモリ
Ambre : アンブル
Ambroise : アンブロワーズ
Amel : アメル
Amélia : アメリア
Amélie : アメリ
Amine : アミン
Amour : アムール
Amy : エイミー
Anaëlle : アナエール
Anaïs : アナイス
André : アンドレー
Andréa : アンドレア
Andy : アンディー
Ange : アンジュ
Angel : アンジェル
Angela : アンジェラ
Angèle : アンジェール
Angélina : アンジェリナ
Angélique : アンジェリック
Angelo : アンジェロ
Anibal : アニバル
Anita : アニタ
Anna : アナ ou アンナ
Annabelle : アナベール
Anne : アン ou アンヌ
Annelyse : アヌリーズ
Annette : アネット
Annick : アニック
Annie : アニー
Anouchka : アヌシュカ
Anthony : アントニー
Antoine : アントワーン
Antoinette : アントワネット
Antonin : アントナン
Antonio : アントニョ
Arès : アレッス
Aria : アリア
Ariane : アリアン
Arielle : アリエール
Aristide : アリスティッド
Arlette : アルレット
Armelle : アルメール
Arnaud : アルノ
Arnes : アルネッス
Artémis : アルテミス
Arthur : アルチュール
Ashley : アシュレー
Astrid : アストリド
Athéna : アテナ
Aubert : オベール
Aude : オード
Audrey : オードレ
Augusta : オグスタ
Augustin : オグスタン
Augustine : オグスティーヌ
Augusto : オグスト
Aurane : オーラン
Aurélie : オレリー
Aurélien : オレリアン
Aurelio : オレリオ
Aurelle : オレール
Auriane : オリャーヌ
Aurore : オロール
Auxane : オクサーヌ
Avril : アヴリール
Axel : アクセル
Aydan : アイダン
Aymeric : エムリック
Aysel : アイセル
Azalée : アザレー
Aziz : アジッズ
Prénoms en B :
Babeth : バベット
Balian : バリアン
Baptiste : バティスト
Barbara : バルバラ
Barnabé : バルナベ
Barthélémy : バルテレミー
Basile : バジル
Bastien : バスティアン
Bastienne : バスティエーヌ
Béatrice : ベアトリス
Belinda : ベリンダ
Belle : ベール
Ben : ベン
Bénédicte : ベネディックト
Benjamin : ベンジャミン
Benjamine : ベンジャミーヌ
Benoît : ブノワ
Béranger : ベランジェ
Bérengère : ベランジェール
Bérénice : ベレニッス
Bernadette : ベルナデット
Bernard : ベルナール
Berthe : ベルト
Bertrand : ベルトラン
Betty : ベティー
Bianca : ビャンカ
Bill : ビル
Billy : ビリー
Blaise : ブレーズ
Blanche : ブランシュ
Blandine : ブランディーヌ
Bob : ボブ
Bobby : ボビー
Boris : ボリス
Brendra : ブレンダ
Brendan : ブレンダン
Brice : ブリス
Brigitte : ブリジット
Britney : ブリトニー
Bruce : ブルース
Brunella : ブルネーラ
Bruno : ブルノ
Prénoms en C :
Calimero : カリメロ
Camille : カミーユ
Candice : カンディス
Carmine : カルミン
Carol : カロル ou キャロル
Carole : カロール
Caroline : カロリーヌ
Casimir : カジミール
Cassandre : カサンドル
Catherine : カトリーヌ
Cathy : カティー
Cécile : セシール
Cécilia : セシリャ
Cédric : セドリック
Céleste : セレスト
Célia : セリア
Céline : セリーヌ
Cerise : スリーズ
César : セザール
Chantal : シャンタル
Charlène : シャーレーヌ
Charles : シャール
Charlotte : シャルロット
Chloé : クロエ
Chris : クリッス
Christelle : クリステール
Christian : クリスティアン
Christiana : クリスティアナ
Christiane : クリスティアーヌ
Christina : クリスティーナ
Christine : クリスティーヌ
Christophe : クリストフ
Cindy : シンディー
Circé : シルセー
Claire : クレール
Clara : クララ
Clarence : クラランス
Clarisse : クラリッス
Claude : クロード
Claudette : クロデット
Claudia : クロディア
Claudine : クロディーヌ
Cléa : クレア
Clémence : クレマンス
Clément : クレマン
Clémentine : クレマンティーヌ
Cléo : クレオ
Clothilde : クロティルド
Clovis : クロヴィッス
Coline : コリーヌ
Colleen : コリーン
Colombe : コロンブ
Côme : コーム
Conchita : コンチータ
Conor : コノール
Constance : コンスタンス
Constant : コンスタン
Constantin : コンスタンタン
Coralie : コラリー
Corinne : コリン ou コリーヌ
Corneille : コルネイユ
Cornelia : コルネリア
Cosette : コゼット
Cristal : クリスタル
Cristelle : クリステール
Cristina : クリスティナ
Cunégonde : クネゴンド
Cunibert : クニベール
Cyllia : シリャ
Cyndie : シンディー
Cynthia : シンティア
Cynthie : シンティー
Cyprian : シプリアン
Cypriane : シプリアーヌ
Cyprien : シプリアン
Cyprienne : シプリエーヌ
Cyrielle : シリエール
Cyril : シリール
Cyrille : シリール
Cyrius : シリウス
Cyrus : シルス
Prénoms en D :
Dahlia : ダリャ
Daisy : デイジー
Dalila : ダリラ
Damien : ダミアン
Dana : ダナ
Danaï : ダナイ
Daniel : ダニエル
Danielle : ダニエール
Daria : ダリア
Dave : デイヴ
David : ダヴィッド
Davis : デーヴィス
Davy : デイヴィー
Déborah : デボラ
Délia : デリャ
Delinda : デリンダ
Delphine : デルフィーヌ
Denis : デニ ou ドゥニ
Denise : ドゥニーズ
Derek : デレック
Derick : デリック
Désiré(e) : デジレ
Diana : ディアナ
Diane : ディアーヌ
Didier : ディディエ
Diego : ディエゴ
Dimitri : ディミトリ
Dina : ディナ
Dino : ディノ
Djézïa : ジェジア
Dominique : ドミニック
Donald : ドナルド
Donovan : ドノヴァン
Dora : ドラ
Doria : ドリア
Dorian : ドリアン
Doriane : ドリアヌ
Doris : ドリス ou ドリッス
Dorothée : ドロテ
Douglas : ダグラス
Duncan : ダンカン
Dylan : ディラン
Prénoms en E :
Ed : エッド
Eddy : エディ
Eden : エデン
Edgard : エドガール
Edith : エディット
Edmond : エドモン
Edouard : エドワール
Edward : エドワード
Edwige : エドウィジュ
Edwin : エドウィン
Edwina : エドウィナ
Eglantine : エグランティーヌ
Eléa : エレア
Eléanore : エレアノール
Eléonore : エレオノール
Elia : エリャ
Elias : エリアス
Eliott : エリョット
Elisa : エリザ
Elisabeth : エリザベット
Elise : エリーズ
Ella : エラ
Eloane : エロアン
Elodie : エロディー
Eloha : エロア ou エロハ
Eloïse : エロイーズ
Elona : エロナ
Elodie : エロディ
Elsa : エルザ
Elyne : エリーヌ
Emeline : エムリーヌ
Emeraude : エムロード
Emile : エミール
Émilie : エミリ
Émilien : エミリアン
Emma : エマ
Emmanuel(le) : エマニュエール
Enola : エノラ
Enora : エノラ
Enrick : エンリック
Enrico : エンリコ
Enza : エンザ
Enzo : エンゾ
Eric : エリック
Erika : エリカ
Erine : エリン
Ernestine : エルネスティン
Erwan : エルワン
Erwana : エルワナ
Esmeralda : エスメラルダ
Espérance : エスペランス
Estéban : エステバン
Estelle : エステール
Esther : エステール
Ethan : エタン
Etienne : エティエン
Eugène : ユージーン
Eugénie : ウジェニー
Eustache : ウスタッシュ
Eva : エヴァ
Evaëlle : エヴァエール
Evan : エヴァン
Evana : エヴァナ
Eve : エーヴ
Evelyne : エヴリーヌ
Ezio : エジオ
Prénoms en F :
Fabia : ファビア
Fabien : ファビアン
Fabienne : ファビエーヌ
Fabio : ファビオ
Fabrice : ファブリッス
Fanchon : ファンション
Fanélie : ファネリー
Fanny : ファニー
Farah : ファラー
Fatima : ファティマ
Faust : フォースト
Faustine : フォスティーヌ
Fauve : フォーヴ
Federico : フェデリコ
Fedora : フェドラ
Félicie : フェリシー
Félicité : フェリシテ
Félix : フェリックス
Ferdinand : フェルディナン
Fergus : ファーガス
Fernand : フェルナン
Fernande : フェルナンド
Fernando : フェルナンド
Fidèle : フィデール
Fiona : フィオナ
Firmin : フィルマン
Firmine : フィルミーヌ
Flavia : フラヴィア
Flavie : フラヴィー
Flavien : フラヴィアン
Flavio : フラヴィオ
Fleur : フルール
Flora : フロラ
Florence : フロランス
Florent : フロラン
Florentin : フロランタン
Florian : フロリアン
Floriane : フロリアーヌ
Framboise : フランボワーズ
France : フランス
Francès : フランセス
Francesca : フランチェスカ
Francesco : フランチェスコ
Francine : フランシーヌ
Francis : フランシッス
Francisca : フランシスカ
Francisco : フランシスコ
Franck : フランク
Franckie : フランキー
Francklin : フランクラン
François : フランソワ
Françoise : フランソワーズ
Fred : フレッド
Freddie : フレディー
Frédéric : フレデリック
Frederica : フレデリカ
Frederico : フレデリコ
Frédérique : フレデリック
Freja : フレヤ
Frida : フリーダ
Prénoms en G :
Gabie : ガビー
Gabin : ガバン
Gabriel : ガブリエル
Gabrielle : ガブリエール
Gaëlle : ガエール
Gaëtan : ガエタン
Gaïa : ガイア
Gaspard : ガスパール
Geneviève : ジュンヴィエーヴ
Genka : ゲンカ
Gentiane : ジャンシアーヌ
Geoffrey : ジョフレー
Georges : ジョージ
Georgette : ジョルジェット
Georgia : ジョージア
Gérard : ジェラール
Germain : ジェルマン
Germaine : ジェルメーヌ
Ghislaine : ジスレーヌ
Gianni : ジアニ
Gilbert : ジルベール
Gilda : ジルダ
Gilles : ジール
Ginette : ジネット
Ginny : ジニー
Giovanni : ジオヴァニ
Gisèle : ジゼル
Giuliana : ジュリャナ
Giuseppe : ジュゼッペ
Gladys : グラディッス
Glenn : グレン
Gloria : グロリア
Grace : グレース
Gregorio : グレゴリオ
Grégory : グレゴリー
Guénaëlle : グエナエール
Guenièvre : グニエーヴル
Guilhem : ギレーム
Guillaume : ギヨーム
Gustave : ギュスターヴ
Guy : ギー
Gwanaël(le) : グアナエール
Gwen(n) : グエン
Gwenaël(le) : グエナエル
Gwendal : グエンダル
Gwendoline : グエンドリーヌ
Gwenola : グエノラ
Gwladys : グラディッス
Prénoms en H :
Habib : ハビッブ
Hadriana : ハドリアナ
Hadrien : ハドリアン
Hafsa : ハフサ
Hakim : ハキッム
Hamilton : ハミルトン
Hanaé : アナエ ou ハナエ
Hanna : ハンナ
Hannibal : ハニバール
Harmonie : アルモニー
Harold : アロールド
Harris : ハリッス
Harry : ハリー
Hayden : ハイデン
Hayley : ハイレイ
Hazel : ハゼル
Hector : エクトール
Hedwige : ヘドワイジ
Heidi : ハイディー
Héléna : エレナ
Hélène : エレン
Helga : エルガー
Héloïse : エロイーズ
Henri : アンリ
Henrick : エンリック
Hercule : エルクール
Hermès : エルメッス
Hermine : エルミーヌ
Hermione : エルミオン
Hervé : エルヴェ
Hilaire : イレール
Hilary : ヒラリー
Hilda : イルダ
Hilke : ヒルク
Hippolyte : イポリット
Holly : ホリー
Honoré : オノレ
Honorine : オノリーヌ
Hortense : オルタンス
Howard : ホワード
Hubert : ユベール
Huberte : ユベルト
Hugo : ユーゴー
Hugolin : ユゴラン
Hugoline : ヒュゴリーン
Hugues : ユッグ
Huguette : ユゲット
Humbert : アンベール
Humberto : ウンベルト
Hyacinthe : ヤサント
Hyana : ヒアナ
Prénoms en I :
Ida : イダ
Igor : イゴール
Ilona : イロナ
Inès : イネス
Ingrid : イングリッド
Iqbal : イクバル
Iris : イリッス
Irma : イルマ
Isaac : イザック
Isabella : イザベラ
Isabelle : イザベール
Isalyne : イザリーヌ
Iseline : イズリーヌ
Iseult : イズー
Isidore : イジドール
Isis : イジッス
Ivan : イヴァン
Izia : イジア
Prénoms en J :
Jacinthe : ジャサント
Jack : ジャック
Jackie : ジャキー
Jacob : ジャコッブ
Jacqueline : ジャクリーヌ
Jacques : ジャック
Jade : ジャッド
James : ジェームス
Jamy : ジャミー
Janelle : ジャネール
Jean : ジャン
Jeanne : ジャーヌ
Jeannette : ジャネット
Jeff : ジェフ
Jefferson : ジェフェーソン
Jenna : ジェナ
Jennie : ジェニー
Jennifer : ジェニフェール
Jérémy : ジェレミー
Jérôme : ジェローム
Jess : ジェッス
Jessica : ジェシカ
Jessie : ジェシー
Jésus : ジェズ
Jéwan : ジェワン
Jim : ジム
Jimmy : ジミー
Joa : ジョア
Joanna : ジョアナ
Jocelyne : ジョスリーヌ
Joël(le) : ジョエル
John : ジョン
Jonathan : ジョナタン
Jonas : ジョナッス
Jordan : ジョルダン
José : ジョゼ
Joséphine : ジョゼフィーヌ
Joshua : ジョシュア
Judith : ジュディット
Judy : ジュディ
Jules : ジュール
Julia : ジュリア
Julian : ジュリアン
Julie : ジュリー
Julien : ジュリアン
Juliette : ジュリエット
Juste : ジュスト
Justine : ジュスティーヌ
Prénoms en K :
Kader : カデール
Kaïs : カイッス
Karen : カレン
Karim : カリッム
Karine : カリーヌ
Karl : カール
Katia : カティア
Katell : カテール
Kathleen : カスリーン
Katy : カティー
Kelia : ケリア
Kelig : ケリック
Kelly : ケリー
Kenny : ケニー
Kévin : ケヴィン
Keyla : ケイラ
Ken : ケン
Kenzo : ケンゾ
Keziah : ケジア
Kiara : キアラ
Killian : キリャン
Kim : キム
Kimberley : キムバーリー
Kirsten : キルステン
Klaus : クラウス
Kristen : クリステン
Kurt : カート
Kyle : カイル
Kylian : キリャン
Kyra : キーラ
Prénoms en L :
Laëtitia : レティシア
Laïna : ライナ
Lambert : ランベール
Lamia : ラミャ
Lana : ラナ
Lancelot : ランスロ
Landry : ランドリー
Laora : ラオラ
Lara : ララ
Larissa : ラリッサ
Lary : ラリー
Laura : ローラ
Lauraine : ロレーヌ
Laurane : ロラーヌ
Laure : ロール
Laureen : ロリーヌ
Laurence : ロランス
Laurent : ロラン
Lauriane : ロリャーヌ
Laurie : ローリー
Lauris : ロリッス
Lauryne : ロリーヌ
Léa : レア
Léana : レアナ
Léandra : レアンドラ
Léandre : レアンドル
Léane : レアーヌ
Léanor : レアノール
Leïa : レイア ou レヤ
Leïla : レイラ
Leïna : レイナ
Lemmy : レミー
Léna : レナ
Lénaëlle : レナエール
Lénia : レニア
Lenny : レニー
Léo : レオ
Léon : レオン
Léonard : レオナール
Léonie : レオニー
Leslie : レスリー
Lewis : レウィッス
Lia : リア
Liam : リアム
Liana : リアナ
Lila : リラ
Lilia : リリア
Liliane : リリャーヌ
Lilou : リル
Lilwenn : リルウェン
Lily : リリー
Lina : リナ
Lindsey : リンドセー
Line : リーヌ
Linès : リネッス
Linon : リノン
Liona : リオナ
Lionel : リョネール
Lisa : リザ
Lisbeth : リズベット
Lise : リーズ
Lisette : リゼット
Lison : リゾン
Loana : ロアナ
Loane : ロアン
Logan : ロガン
Loïc : ロイック
Loïs : ロイッス
Lola : ロラ
Loranne : ロラーヌ
Lorenzo : ロレンゾ
Loris : ロリッス
Lou : ル
Louis : ルーイ
Louisa : ルイザ
Louise : ルイーズ
Lucas : ルカ
Lucia : ルシア
Lucie : ルシー
Lucien : リュシアン
Lucienne : リュシエーヌ
Lucifer : ルシファー
Lucile : リュシール
Luciole : ルシオル
Lucius : ルシウッス
Ludivine : リュディヴィーヌ
Ludovic : リュドヴィック
Ludwig : ルドヴィック
Luigi : ルイジ
Lukas : ルカッス
Luke : ルーク
Luna : ルナ
Lyana : リャナ
Lydian : リディアン
Lydiane : リディアーヌ
Lydie : リディー
Lylian : リリアン
Lyna : リナ
Lys : リッス
Lysa : リザ
Lysandre : リザンドル
Lysiane : リジアーヌ
Prénoms en M :
Maceo : マセオ
Madeleine : マドレーヌ
Madison : マディソン
Maé : マエ
Maédine : マエディン
Maël : マエル
Maélie : マエリー
Maélyne : マエリーヌ
Maëlys : マエリス
Maéva : マエヴァ
Magali(e) : マガリー
Magdalena : マグダレナ
Mai Lan : マイラン
Majda : マジュダ ou マジダ
Malcolm : マルコルム
Malia : マリア
Malik : マリック
Malika : マリカ
Malorie : マロリー
Maltès : マルテッス
Mandy : マンディ
Manel : マネル
Manoa : マノア
Manoël : マノエル
Manon : マノン
Manuel : マヌエル
Manuella : マヌエラ
Marc : マルク
Marcel(le) : マルセル
Marcelline : マルスリーヌ
Marco : マルコ
Margaret : マルガレット
Margaux : マルゴ
Maria : マリア
Marianna : マリアナ
Marianne : マリャーヌ
Marie : マリー
Marion : マリオン
Marine : マリーヌ
Marisa : マリザ
Martin : マルタン
Martine : マーティーヌ
Marylène : マリレーヌ
Maryline : マリリーヌ
Marylise : マリリーズ
Marylou : マリル
Maryse : マリーズ
Matéo : マテオ
Mathias : マティアッス
Mathieu : マティウ
Mathilda : マティルダ
Mathilde : マティルド
Mathis : マティス
Maud : モード
Maurane : モラーヌ
Maureen : モリーン
Maurice : モリッス
Mauricette : モリセット
Mauve : モーヴ
Maverick : マヴリック
Maxime : マクシーム
Mégane : メガーヌ
Mehdi : メディー
Mélanie : メラニー
Melchior : メルキオール
Melia : メリャ
Melina : メリナ
Mélissa : メリサ
Mélissandre : メリサンドル
Mélodie : メロディー
Mélody : メロディー
Mélusine : メリュジーヌ
Melvin : メルヴィン
Mercedes : メルセデス
Mercure : メルキュール
Mia : ミア
Michal : ミシャル
Michaël : ミカエル
Michel : ミシェル
Michelle : ミシェル
Micheline : ミシュリーヌ
Mickaël : ミカエル
Mickey : ミッケー
Miguel : ミゲル
Mike : マイク
Mila : ミラ
Milan : ミラン
Milana : ミラナ
Milla : ミヤ
Milo : ミロ
Milou : ミル
Mimi : ミミ
Mina : ミナ
Mindy : ミンディ
Miranda : ミランダ
Mireille : ミレーユ
Miriam : ミリアム
Miro : ミロ
Misha : ミシャ
Modeste : モデスト
Mohamed : モハメッド
Moïse : モイーズ
Molly : モリー
Mona : モナ
Monica : モニカ
Monique : モニック
Montaine : モンテン
Morgane : モルガン
Morwen : モーウェン
Morwenna : モーウェナ
Mourad : ムラッド
Moyna : モイナ
Muguette : ミュグエット
Muriel : ミュリエール
Mylène : ミレーヌ
Mylia : ミリャ
Myriam : ミリャーム
Myriane : ミリャーヌ
Myriem : ミリエム
Myrtille : ミルティーユ
Prénoms en N :
Nabil : ナビル
Nabila : ナビラ
Nadège : ナデージュ
Nadia : ナディア
Nadine : ナディーヌ
Nahel : ナエール
Nancy : ナンシー
Nanou : ナヌ
Nao : ナオ
Naomi : ナオミ
Napoléon : ナポレオン
Narcisse : ナルシッス
Nassim : ナシム
Natacha : ナタシャ
Nathalie : ナタリー
Nathan : ナタン
Nathanaël : ナタナエール
Nathéo : ナテオ
Nazir : ナジール
Nelly : ネリー
Nelson : ネルソン
Nicky : ニッキー
Nicolas : ニコラ
Nicole : ニコール
Niels : ニールス
Nina : ニナ
Nino : ニノ
Ninon : ニノン
Noah : ノア
Noé : ノエ
Noël : ノエール
Noëlia : ノエリア
Noélie : ノエリー
Noémie : ノエミ
Nolan : ノラン
Nolwenn : ノルウェン
Nora(h) : ノラ
Norbert : ノルベール
Noria : ノリア
Prénoms en O :
Océane : オセアーヌ
Octave : オクターヴ
Octavia : オクタヴィア
Octavien : オクタヴィアン
Octavio : オクタヴィオ
Oda : オダ
Odélia : オデリア
Odeline : オドリーヌ
Odessa : オデッサ
Odette : オデット
Odile : オディール
Olaf : オラッフ
Olga : オルガ
Olive : オリーヴ
Olivia : オリヴィア
Olympe : オランプ
Omar : オマール
Ombeline : オンブリーヌ
Omer : オメール
Ondine : オンディーヌ
Ophélie : オフェリ
Ophelio : オフェリオ
Oriane : オリャーヌ
Orianna : オリャンナ
Orlando : オーランド
Orlane : オルラーヌ
Ornella : オルネッラ
Orphée : オルフェ
Oscar : オスカール
Ossama : オサマ
Oswald : オスヴァルド
Ovide : オヴィッド
Owen : オウェン
Prénoms en P :
Pablo : パブロ
Pacôme : パコーム
Paloma : パロマ
Paméla : パメラ
Paola : パオラ
Paolo : パオロ
Pascal(e) : パスカール
Pascaline : パスカリーヌ
Patrice : パトリッス
Patricia : パトリシア
Patrick : パトリック
Paul : ポール
Pauline : ポリーヌ
Pedro : ペドロ
Peggy : ペギー
Pénélope : ペネロップ
Perceval : ペルスヴァール
Perico : ペリコ
Perle : ペルル
Perline : ペルリーヌ
Perrine : ペリーヌ
Peter : ピーター
Peterson : ピーターソン
Petra : ペトラ
Pétronille : ペトロニーユ
Philbert : フィルベール
Philéas : フィレアッス
Philibert : フィリベール
Philippe : フィリップ
Phoebe : フィービィー
Pia : ピア
Pierre : ピエール
Pierrette : ピエレット
Pierrick : ピエリック
Pimprenelle : パンプルネール
Pio : ピオ
Placide : プラシード
Platon : プラトン
Poline : ポリーヌ
Polly : ポリー
Prescillia : プレシリア
Prielle : プリエール
Primaël : プリマエル
Prince : プリンス
Prisca : プリスカ
Priscilla : プリシラ
Prosper : プロスペール
Providence : プロヴィダンス
Prudence : プリュダンス
Prudent : プリュダン
Prudy : プリュディー
Prune : プリューヌ
Prunelle : プリュネール
Pulchérie : プルシェリー
Prénoms en Q :
Quentin : カンタン
Prénoms en R :
Rachel : ラシェール
Rachid : ラシッド
Rachida : ラシダ
Raïssa : ライッサ
Ralph : ラルフ
Raoul : ラウール
Raphaël(le) : ラファエル
Ray : レイ
Rayan : ラヤン
Raymond : レーモン
Raymonde : レモンド
Raynald : レナルド
Rébecca : レベッカ
Régina : レジーナ
Régine : レジーヌ
Régis : レジッス
Rémi : レミ
Renald : レナルド
Renaud : ルノ
Robert : ロベール
Roberta : ロベルタ
Roberte : ロベルト
Roberto : ロベルト
Robin : ロバン
Robine : ロビーヌ
Roland : ローラン
Rolande : ローランド
Romain : ロマン
Romane : ロマーヌ
Roméo : ロメオ
Romuald : ロミュアルド
Romulus : ロームルス
Ronald : ロナルド
Rosa : ローザ
Rosalie : ロザリー
Rosaline : ロザリーヌ
Rose : ローズ
Roseline : ロズリーヌ
Rosemay : ロズメー
Rosianne : ロジアーヌ
Rosie : ロジー
Rosita : ロジタ
Roxana : ロクサナ
Roxane : ロクサーヌ
Ruben : ルベン
Rubis : ルビー
Rudolf : ルドルフ
Rudy : ルディ
Rufus : ルフッス
Rupert : ルパート
Ryan : ライアン
Prénoms en S :
Sabina : サビーナ
Sabine : サビーヌ
Sabrina : サブリナ
Saby : サビー
Sacha : サシャ
Saé : サエ
Safia : サフィア
Saïd : サイッド
Salim : サリッム
Salma : サルマ
Salomé : サロメ
Salomon : サロモン
Salva : サルヴァ
Salvador : サルヴァドール
Salvatore : サルヴァトール
Salvia : サルヴィア
Salvian : サルヴィアン
Sam : サム
Samaha : サマハ
Samantha : サマンタ
Samia : サミア
Samir : サミール
Samira : サミラ
Sammy : サミー
Samson : サムソン
Samuel : サムエル
Sandra : サンドラ
Sandrine : サンドリーヌ
Sandro : サンドロ
Sandy : サンディー
Sania : サニア
Sansa : サンサ
Santiago : サンティアゴ
Saphia : サフィア
Sarah : サラ
Saskia : サスキャ
Saturnin : サテュルナン
Saul : ソール
Sauveur : ソヴール
Sava : サヴァ
Savannah : サヴァンナ
Scarlett : スカーレット
Scott : スコット
Sean : シャン
Sébastien : セバスティアン
Ségolène : セゴレーヌ
Selah : セラ
Sélèna : セレナ
Sélène : セレーヌ
Selma : セルマ
Sephora : セフォラ
Serafina : セラフィーナ
Séraphin : セラファン
Séréna : セレナ
Serge : セルジュ
Sergia : セルジア
Séverine : セヴリーヌ
Shana : シャナ
Sharon : シャロン
Shawn : ショーン
Sheila : シェイラ
Siana : シアナ
Sibylle : シビール
Sidney : シドニー
Sidonie : シドニー
Siegfried : シグフリード
Sigmund : ジーグムント
Silas : シラス
Silouane : シルアン
Silvio : ジルヴィオ
Siméon : シメオン
Simon : シモン
Simone : シモーヌ
Sirius : シリウッス
Soa : ソア
Sofia : ソフィア
Sofiane : ソフィアン
Sohan : ソアン
Soizic : ソワジック
Solange : ソランジュ
Solène : ソレーヌ
Sonia : ソニア
Sophia : ソフィア
Sophiane : ソフィアーヌ
Sophie : ソフィー
Soraya : ソラヤ
Sorenza : ソレンザ
Stacey : ステイシー
Stan : スタン
Stanislas : スタニスラッス
Stanley : スタンレ
Stella : ステラ
Stéphane : ステファン
Stéphanie : ステファニー
Stephen : ステフェン
Steve : スティーヴ
Steven : スティーヴン
Sullivan : スリヴァン
Susie : スジー
Suzanne : スザンヌ
Suzette : スゼット
Svea : スヴェア
Sven : スヴェン
Swann : スアン ou スワン
Sybille : シビール
Syhem : シエム
Sylvain : シルヴァン
Sylvie : シルヴィー
Prénoms en T :
Tabatha : タバタ
Tania : タニア
Tanja : タンジャ
Tanguy : タンギー
Tanya : タニャ
Tao : タオ
Tara : タラー
Tatia : タティア
Tatiana : タティアナ
Tatien : タティエン
Taylor : テイロール
Téa : テア
Ted : テッド
Teddy : テディー
Télémaque : テレマック
Télio : テリオ
Teodora : テオドーラ
Térence : テランス
Térésa : テレザ
Terry : テリー
Tess : テッス
Tessa : テッサ
Teva : テヴァ
Thaïs : タイッス
Thalia : タリア
Théa : テア
Théïa : テイアー
Thelma : テルマ
Théo : テオ
Théodora : テオドラ
Théodore : テオドール
Théophane : テオファーヌ
Théophile : テオフィール
Thérèse : テレーズ
Thésée : テーゼ
Thétis : テティス
Thibault : ティボ
Thierry : ティエリー
Thiondy : ティオンディー
Thomas : トーマ
Thomé : トメ
Tia : ティア
Tiana : ティアナ
Tiffany : ティファニー
Tilda : ティルダ
Tilio : ティリオ
Tim : ティム
Timaël : ティマエール
Timea : ティメア
Timeo : ティメオ
Timon : ティーモン
Timothée : ティモテ
Tina : ティナ
Tino : ティノ
Tiphaine : ティフェーヌ
Tiphania : ティファーニャ
Titouan : ティトゥアン
Titus : ティートゥッス
Tobias : トービアス
Tom : トム
Tommy : トミー
Tonia : トニャ
Tony : トニー
Tosca : トスカ
Toscane : トスカーヌ
Toussaint : トゥッサン
Tracy : トレシー
Trévor : トレヴォール
Trinity : トリニティー
Tristan : トリスタン
Trixie : トリクシー
Trudy : トルーディー
Tyana : ティアナ
Tyler : タイラー
Tyliana : ティリアナ
Tyliann : ティリアン
Typhaine : ティフェーヌ
Tyron : タイロン
Prénoms en U :
Ulrich : ウルリック
Ulysse : ユリッス
Ursule : ウルスール
Prénoms en V :
Valentin : ヴァレンタイン
Valentine : ヴァランティーヌ
Valentina : ヴァランティーナ
Valentino : ヴァレンティーノ
Valère : ヴァレール
Valérian : ヴァレーリアン
Valériane : ヴァレリャーヌ
Valérie : ヴァレリー
Vanessa : ヴァネサ
Vanille : ヴァニーユ
Vanina : ヴァニナ
Vénus : ヴェニュッス
Veronica : ヴェロニカ
Véronique : ヴェロニック
Vianney : ヴィアネ
Vicky : ヴィキー
Victoire : ヴィクトワール
Victor : ヴィクトル
Victoria : ヴィクトリア
Victoriane : ヴィクトリアーヌ
Victorien : ヴィクトリアン
Victorine : ヴィクトリーヌ
Vince : ヴィンス
Vincent : ヴァンサン
Vincenzo : ヴィンチェンゾ
Vinciane : ヴァンシアーヌ
Violaine : ヴィオレーヌ
Violetta : ヴィオレッタ
Violette : ヴィオレット
Violine : ヴィオリーヌ
Virgile : ヴィルジール
Virginia : ヴィルジニャ
Virginie : ヴィルジニー
Vivian : ヴィヴィアン
Viviane : ヴィヴィアン
Vivien : ヴィヴィエン
Vivienne : ヴィヴィエーヌ
Vixie : ヴィクシー
Vladimir : ヴラディミール
Prénoms en W :
Waël : ワエール
Walder : ウォルダー
Waldy : ワルディー
Walfrid : ワルフリード
Walter : ウォルター
Wanda : ワンダ
Wandy : ワンディー
Warren : ワレン
Wendy : ウェンディ
Wilfried : ウィルフリード
Wilhem : ウィレーム
Will : ウィル
William : ウィリアム
Wilson : ウィルソン
Willy : ウィリー
Winnie : ウィニー
Winston : ウインストン
Wolfgang : ヴォルフガング
Prénoms en X :
Xavier : グザヴィエ
Xavière : グザヴィエール
Xénia : グゼニャ
Prénoms en Y :
Yaël : ヤエール
Yaëlle : ヤエール
Yamina : ヤミナ
Yaneck : ヤネック
Yanis : ヤニッス
Yann : ヤン
Yannick : ヤニック
Yara : ヤラ
Yasmine : ヤスミン
Yassine : ヤシン
Yazid : ヤジッド
Yoann : ヨアン
Yoanna : ヨアンナ
Yolande : ヨランド
Yolène : ヨレーヌ
Yonah : ヨナ
Yoni : ヨニ
Yorick : ヨリック
Younès : ユネッス
Youri : ユーリ
Youssef : ユセッフ
Ysaline : イザリーヌ
Ysée : イゼー
Ysoline : イゾリーヌ
Yulia : ユリア
Yuna : ユナ
Yvan : イヴァン
Yvanne : イヴァーヌ
Yves : イーヴ
Yvette : イヴェット
Yvon : イヴォン
Yvonne : イヴォーヌ
Yzéa : イゼア
Prénoms en Z :
Zacharie : ザカリー
Zack : ザック
Zakaria : ザカリャ
Zelda : ゼルダ
Zélie : ゼリー
Zéphyr : ゼフィール
Zoé : ゾエ
Zola : ゾラ
Zulma : ズルマ
Si vous n’avez pas trouvé votre prénom en japonais dans cette liste et que vous ne savez toujours pas comment l’écrire, laissez-moi un commentaire ci-dessous et je vous aiderais volontiers 😊
390 commentaires
didier
Très intéressant ! Je vais le proposer à des enfants, et je pense que cela va les amuser !
Par contre, je n’y trouve pas le mien : « DIDIER » auriez-vous une idée ? Merci beaucoup !
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Didier !
Je vais rajouter votre prénom à la liste 🙂
Souhaitez-vous que j’y mette également ceux que vos enfants ?
Luka
Comment dit on Victoria et undyne C’est pour une amie merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Luka,
Comment prononces-tu le prénom Undyne ? C’est la première fois que je le vois et je ne voudrais pas faire d’erreur 🙂
Je rajoute Victoria à la liste ci-dessus !
Maélie
Bonjour !
Il y a Maëlys mais pas « Maélie » est-il possible que vous me disiez comment il s’écrit en japonais s’il vous plaît ? 😊
Sophie - Cours de Japonais
C’est rajouté dans la liste ! 🙂
Still
Bonjour qu’en est-il du prénom Jolhan
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, est-ce qu’il se prononce Jo lanne ?
Simeoni.keziah
Bonjour…je trouve ce site internet très bien mais malheureusement je n’ai pas trouver le prénom « Keziah »
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour,
Si ton prénom se prononce comme il s’écrit, il suffit de choisir les katakana correspondant 🙂 C’est un prénom simple en 3 syllabes.
Donc KE ZI A = ケジア
syhem
syhem svpppp jai 11 ans et deamin c mon annif
Sophie - Cours de Japonais
おたんじょうびおめでとう!! Bon anniversaire à toi ! 🙂
Si le H dans ton prénom se prononce, alors tu l’écriras en japonais シヘム. S’il ne se prononce pas, ce sera シエム
Samuel
J’aimerais avoir la transcription de fabiola
Sophie - Cours de Japonais
C’est un prénom facile à retranscrire en japonais car on retrouve globalement les mêmes sons, donc je te laisse deviner 😉 Je pourrai te corriger si besoin
Antoine beghin
Bonjour mon prénom est Antoine et mon nom de famille est beghin comment les transcrire en katakana et en j’abjure pour s’amuser merci
Sophie - Cours de Japonais
Antoine se retranscrit en général アントワン, parfois avec un allongement アントワーン.
Pour ton nom de famille, s’il se prononce bien « bé gain » ça donne ベガン (ce qui sonne comme « vegan », c’est assez rigolo 😉 )
Blume
Il n’y a pas le prenom Robin.
Et si on a un prenom composé on allie juste les deux parties du prénom ?
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de rajouter Robin à la liste !
Et pour les prénoms composés, il faut écrire un signe = entre les deux prénoms. Et pour séparer le prénom du nom de famille, il faut mettre un ・ entre les deux.
Exemple avec « Lily-Rose Depp » : リリー=ローズ・デップ
Besher
Salut ,j’ai un prénom un peu étrange et je comprend pourquoi il n’est pas mis sur la liste ,mon prénom est besher et il se prononce be-cher en gros ,mais c compliqué à trouver dans le tableau , pourrais je savoir comment ça s’écrit ?
Sophie - Cours de Japonais
Si c’est bien prononcé « bé chère » je l’écrirais ベシェール 🙂
Gunduz
bonjour ! je m’appelle Aysel ( qui se prononce -ay comme quand on se fais mal et -sel comme le sel ) je voudrais savoir si tu pouvais l’ajouter dans la liste s’il te plaît ? si ce n’est pas possible mes amis m’appelle rosé ou rosie ( le -s se lisant comme un z ) enfin bon merci beaucoup et désolé du long commentaire 🥺
Sophie - Cours de Japonais
Coucou ! Aysel est facile à retranscrire en japonais car il y a les mêmes sons dans les deux langues : アイセル
Et pour Rosie ça donne ロジー ^^
Gentiane
Bonjour, c’est incroyable ! Je m’appelle Gentiane pourais tu l’ajouter à la liste ? Ça se prononce (jean-ssi-anne) Merci !!
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Ronny
Bonjour, super cet article, merci !!!
Donc, Ronny ça devrait être : ロナミ ?
Merci 😉
Sophie - Cours de Japonais
Salut Ronny ! Ton prénom ne comporte que 2 syllabes, donc c’est extrêmement simple à retranscrire en japonais 😉
Il suffit de prendre les deux sons ro ni et de trouver les katakana qui leurs correspondent.
Ta proposition ロナミ se prononce « ronami », cela ne donne donc pas le même prénom.
Rocma
Salut mon nom est israe mais il n’est pas dans la liste peut tu le traduire s’il te plait
Sophie - Cours de Japonais
Salut ! Je ne suis pas sûre de la prononciation en français de ton prénom.
S’il te prononce « iss ra é » ça donne : イスラエ
S’il se prononce « iz ra é » ça donne : イズラエ
C’est totalement phonétique en japonais donc à toi de voir quels katakana correspondent à la prononciation originale de ton prénom 😉
Philippe
Bonjour Sophie, comment on écrit Chantal et David selon toi ?
Et en passant très cool ton blog !
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de les rajouter à la liste ! Merci du soutien 🙂
Kheira HARO
Bonjour Didier je désire me faire tatouer le prénom
Jean-Lou je l ai trouvé dans votre liste le trait entre les deux prénoms comment le transcrire en Japonais.
Sur la ceinture de judo je ne retrouve pas les mêmes signes.Je pourrais t envoyer la photo de la ceinture .
D’avance je te remercie Cordialement Kheira
Sophie - Cours de Japonais
Pour tous les prénoms composés, on doit les relier avec le signe = qui ressemble à un « égal » mathématiques.
Par exemple pour Lily-Rose c’est リリー=ローズ
Aïnhoa
Bonjour, je m’appelle Aïnhoa mais je n’ai pas trouvé mon prénom dans la liste… Et pas non plus celui de ma petite soeur Cali qui à 7 ans et demi s’interesse beaucoup à la langue japonaise comme moi et j’en suis fière! Vous pouvez les rajouter s’il vous plaît? Moi j’ai 13 ans et demi et je suis aussi abonné à votre chaîne YouTube sous le pseudo d’Aka Aka!
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour ! Si ton prénom se prononce bien A Ï NO A, c’est très simple à retranscrire en japonais car tu as exactement les mêmes syllabes en katakana. Je te laisse les chercher pour te familiariser avec cet alphabet 🙂 Idem pour ta sœur Cali, c’est tout simplement KA RI (même prononciation que Cali). Donc très simple à écrire en japonais 😉 Si tu as un doute tu peux me redemander en commentaires, mais je pense que tu vas y arriver ! A bientôt et bel apprentissage !
Déli
Bonjour,
Comment s’écrit YOANA (avec 1 seul N)?
Merci!
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, c’est un prénom qui existe aussi en japonais donc il est très simple à retranscrire en japonais. Il suffit de chercher les syllabes YO A NA dans le tableau des katakana 🙂
レミ
Je m’entraîne depuis ce matin à écrire les prénoms de tous mes contacts mais je trouve des fois y a tellement pas de logique 😅
Karine par exemple s’écrit ァリーヌ alors que je l’aurais écrit カリーン et en prenant cette logique j’allais écrire Morgane モルガヌ alors que c’est écrit モルガン 😵💫
Pas simple 😂
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Remi, les prénoms féminins qui se terminent par le son « ine » se retranscrivent souvent par イーヌ en katakana. Pour les prénoms qui se terminent par le son « ane », on voit plus souvent アン, mais en vérité chacun est libre de retranscrire son prénom comme il préfère 🙂 Dans cette liste je ne fais que donner une retranscription possible qui est, selon moi, la plus fidèle au son d’origine en français.
Remi D’AMATO
ありがとう せんせい 🙏
Milla
Bonjour, mon prénom est Milla et j’aimerais savoir si je dois l’écrire comme ça ミャ ou si il y a une autre façon de l’écrire, merci d’avance. 😃
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Milla !
Est-ce que ton prénom se prononce « mi ya » ou « mi la » ?
Milla
Il se prononce mya 😅
Sophie - Cours de Japonais
Si c’est Mya (en une seule syllabe), en katakana ça donne ミャ
Si c’est Mi ya (eu deux syllabes), ça donne ミヤ
Demios
C’est un très bon article, mais mon prénom n’y est pas (je m’y attendais) et il est assez compliqué donc je n’y arrive pas seule.. Comment écrire Aurelle ?
Merci d’avance ! ^^
Sophie - Cours de Japonais
C’est effectivement la première fois que j’entends ce prénom !
Je suppose qu’il se prononce comme il est écrit, donc オレール en japonais 🙂
Maltès
Bonjour 👋
J’ai un nom pas très commun et je ne le trouve donc pas dans la liste 😅. Je m’appel Maltès et je ne sais pas si je devrais l’écrire » Marutesu » ? Ducoup j’espère que vous pourrez m’aider.
Sinon super article !
Sophie - Cours de Japonais
Si on le décompose, ça donne bien マルテス en katakana oui 🙂
On peut aussi rajouter un petit tsu : マルテッス, si tu estimes que c’est plus fidèle à la prononciation française
Sylvie
Comment on écrit kelia
Comment on écrit jéwan
Sophie - Cours de Japonais
Kelia = ケリア
Jéwan = ジェワン
Aya
Bonsoir. Ce site est magnifique mais je ne trouve pas mon prénom « Aya ». Est-ce que ce ser possible de le rajouter?
Mercii
Sophie - Cours de Japonais
C’est l’un des prénoms les plus faciles à retranscrire vu qu’il existe aussi en japonais ! Tu peux le composer facilement en cherchant les sons A et YA dans le tableau des katakana 🙂
Jeanne
Bonjour je ne sais pas peut être que je n’ai pas bien regardé mais je voudrais savoir mon prénom en japonais mon prénom c’est Jeanne
Sophie - Cours de Japonais
Jeanne = ジャーヌ tout simplement 🙂
Kevin Iniongo
Bonjour je cherche à écrire BAREK NEVERLANDESS EN kanji vous auriez une idée ? Merci
Martineau
Bonjour,
Super ce blog malheureusement je n’ai pas trouvé les prénoms de mes enfants Pharell et Jadenn (pronontiation française ) pourriez vous me donner un petit coup de main pour la traduction svp . Merci à vous .
Sophie - Cours de Japonais
ファレル ou ファレール pour Pharell (à voir si vous préférez avec ou sans allongement), et ジャデン pour Jadenn version française ou ジェイデン si prononcé à l’américaine
Lisalou
Bonjour , comment ecrit on Lisa-lou ?
Merci d’avance 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Les deux prénoms sont déjà dans la liste ^^ » Il suffit de les relier avec le signe =. Par exemple pour Lily-Rose : リリー=ローズ. Je te laisse écrire le tien 😉
Dranath
Bonjour, super article !
Pourriez-vous m’éclairer sur la transcription de mon prénom svp ? C’est Dranath, ça se prononce Dra na t . Merci beaucoup.
Sophie - Cours de Japonais
C’est la première fois que j’entends ce prénom ! Phonétiquement je dirais ドラナット
Malicia
Bonjour, je m’appelle Malicia!
Tout d’abord je trouve la démarche de ce cite internet très pertinent 😇!
Et je voulais justement savoir pour mon prénom !
Disons que《Malicia》est assez rare et ça signifie « la malice » / « malicieux/malicieuse » 😭… non mais je l’ ADORE sinon mon prénom 🥰😂.
Et je ne sais pas pourquoi mais j’ai envie de me faire appeler « hachimitsu » car je trouve que ça sonne bien et que comme « prénom » ça m’irai bien😅 mais après sachant que ça signifie le « miel », est-ce que ça serai un peu bizarre? Après je me demande, vu que le « miel » s’écrit 蜂蜜 comme ça en japonais (en kanji me semble-t-il) ; je pourrais peut-être l’écrire autrement (en hiragana ou katakana) ?
En tout cas j’aime le son et la prononciation de ce mot et quand je le dis ça me procure du bonheur, comme quelque chose de doux, un peu comme cet emoji 😌… enfin bref 😆😅, je me demandais du coup si c’était bizarre de se faire appeler « miel » 😆😅.
Désolé si j’ai dis des choses fausses, je débute à peine en japonais donc la notion de « hiragana, katakana et kanji » est encore un peu confus pour moi, par exemple.
Et désolé si mon message est un peu brouillon et pas très compréhensible.
Merci d’avance pour votre réponse 😊,
Signer: Malicia (alias Hachimitsu, peut-être)
Sophie - Cours de Japonais
Libre à toi de te choisir le surnom qui te plait, mais sur un formulaire officiel au Japon tu devras écrire マリシア pour retranscrire ton prénom en japonais ^^ »
Naaviis
Alors on a essayé avec mon fils et pour moi ça donnerait ブランディヌ (Blandine) et pour lui ガスパル (Gaspard ). Qu’en penses-tu ?
Sophie - Cours de Japonais
Les deux sont très bien retranscrits en katakana !
On peut éventuellement rajouter un allongement à chacun : ブランディーヌ et ガスパール mais c’est à vous de choisir 🙂
Naaviis
Super merci. Oui le rallongement insiste moins sur la derniere sillabe du coup c’est pas mal
Milla
Merci 😊
Jessica
Bonjour Sophie,
J’ai apparemment un prénom compliqué (Jessica) comment dois-je le retranscrire?
Et comment puis-je retranscrire celui de mon conjoint (Benjamin – surnommé Benja-)?
Merci beaucoup du temps que vous prendrez à me répondre.
Bien à vous.
Jessica
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Jessica,
Je viens de rajouter vos deux prénoms à la liste 🙂
Marine
Bonjour 🙂
Sympa ton site merci il est très intéressant 🙂
Après un petit séjour trop court à Tokyo l’air du pays me manque… Il nous tarde avec mon conjoint d’y retourner… Mais j’aimerais me tatouer le prénom de ma fille en japonais mais je ne l’ai pas trouver dans ta liste… Elle s’appelle lou
Et si par là même occasion si c’est possible de faire celui de mon conjoint Arthur ça serais top 🙂 merci d’avance…
Sophie - Cours de Japonais
Je pense que tu es passée à côté car ils sont déjà les deux dans la liste 😉
salma bouchouf
Bonjour j’aimerais savoir comment s’écrit mon prénom en japonnais car je voudrais commander un collier avec mon prénom écrit en japonnais est-ce que vous pouvez m’aidez s’îl vous plaît je m’apelle SALMA merci à vous.
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Salma,
J’ai rajouté ton prénom à la liste ! 🙂
Cecilia
Bonjour,
Est-ce que Loris s’écrirait de la même façon que « Lauris » ?
Et pour Tosca ? On enlève la fin de Toscane ? 😊
Merci beaucoup
Sophie - Cours de Japonais
Je les ai rajoutés à la liste 🙂
Didier
Ce sont les enfants d’amis : loane, maêlyne, jade, Thomas, Hugo, Mathieu, Paul : certains y sont déjà. merci pour eux !
Sophie - Cours de Japonais
Pour ceux qui n’y sont pas, je les rajoute à la liste 🙂
Blume
Il n’y a pas le prenom Robin. Si on a un prénom composé on fait comment ?
Comme Claire-Lise ou Marie-France ou encore Jean-Pierre ?
BordP
Hello, super article clair et bien mené 😊 mon prénom n’est pas dans la liste (je m’en doutais en même temps) alors comment écrirais tu Prescillia ?
Merci par avance et à bientôt !
Sophie - Cours de Japonais
Si je ne me trompe pas dans la prononciation française, en japonais ça donnerait : プレシリア 🙂
Elisa
Je ne l’ai pas trouver dans la liste mais j’avais envie d’essayer エリザ pour Elisa, vous trouver ça comment ? 😀
Sophie - Cours de Japonais
Parfait ! 😀
Yaneck
Je me rends compte que je n’ai pas fait d’allongement pour カデルさん, ça ne me choque pas vraiment dans allongement. Mais c’est après réflexion c’est vrai que カデール ça sonne mieux.. Flûte ☺️
Anouchka
Bonjour , j’ai du mal avec le miens surtout avec la fin « anouchka » le plus proche serait le « shi » mais y’a toujour le i en trop mdr . Merci pour votre aide ^^
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour !
Je l’écrirais アヌシュカ, je pense que c’est ce qui y ressemble le plus ^^
Anouchka
Merci bien , c’est vrai que ce n’était pas facile ^^
Pulchérie
Bonjour c’est génial votre livre et votez article. Pourrais- je avoir mon prénom en japonais et voir la version en kanji svp 😊
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Pulchérie ! C’est la première fois que j’entends ce prénom, donc comme je ne le connaissais pas je l’ai rajouté à la liste avec les autres prénoms en katakana 🙂
Pour les kanji ce n’est pas aussi simple. Il faut prendre le temps de chercher tous les kanji se prononçant comme les syllabes de ton prénom, et ensuite de voir quelles significations collent mieux à ta personnalité et à tes goûts. Je ne peux donc pas le faire aussi facilement, désolée 🙁
ayi
Bonjour Sophie:)
Merci beaucoup pour ton retour! J’ai un prénom très rare effectivement. Je comprends bien pour l’écriture en Kanji, dommage mais je comprends …
En tout cas merci
Johan
Bonjour,
Pourriez vous m’aider à traduire mon prénom il n’est malheureusement pas dans la liste et j’ai fais plusieurs recherche mais rien trouvé non plus .. mon prénom est Johan.
Merci d’avance ☺️
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Johan, si ton prénom se prononce bien avec le son « jo » au début, il se retranscrit ジョアン en katakana. Et si jamais c’est le son « yo » au début, alors il s’écrit comme Yoann : ヨアン.
Yann
Bonjour, c’est un article très intéressant, comment puis-je écrire mon prénom? Je suppose que l’on écrit pas les 2 N en japonais?
Sophie - Cours de Japonais
Je dirais tout simplement ヤン car on le prononce ainsi 🙂
André Soulière
Il faudrait ajouter André : アンデレ。
Natacha
Je trouve pas mon prénom dans la liste
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Colleen
Bonjour j’aimerai savoir comment écrire mon prénom » Colleen » je ne comprend pas trop comment les « i » fonctionnent (ça se prononce koline) et j’aimerai aussi le prénom Axel qui n’est pas dans la liste pourtant très répandu svp pour mon conjoint 😅😅😅
Sophie - Cours de Japonais
Colleen = コリーン
Axel = アクセル
Voilà ! 🙂
Béatrice
Bonjour. J aimerai savoir comment écrit on le prénom Tony et Béatrice s il vous plaît?
Sophie - Cours de Japonais
Les deux prénoms sont déjà dans la liste ^^ »
Rayana_Naru_mai_yasuraoka
S’il vous plaît vous pouvez fair pour le prénom Rayana je suis une fille j ai trouvé Rayan mes c est un prénom garçon, est pour Naru est Mai Yasuraoka c est mes surnom merci beaucoup en avance😊.
Sophie - Cours de Japonais
Tout est très facile à retranscrire phonétiquement en japonais, je te laisse faire l’exercice par toi-même 😉
Nokuzen
dit moi comment tu traduirais Jonathan j’ai testé et je suis tombé sur ça ジナサン après je sais pas vue que mon prénom ce prononce de 2 façon
Sophie - Cours de Japonais
Prononcé à la française ça donne ジョナタン, et prononcé à l’anglaise c’est ジョナサン ! 🙂
Nokuzen
Merci et j’ai vu que j’ai fait 1 faut l’écrivant Lol sinon merci au moins je sais quelle est la bonne version 🙂
Séverine
Bonjour 👋
Alors apparemment j’ai un nom complexe. Comment écrirais-tu Séverine ?
Merci 😊
Sophie - Cours de Japonais
C’est vrai que ce n’est pas le nom le plus facile à retranscrire 😉
Je dirais : セヴリーヌ
Djézïa
Bonjour !
Moi aussi, j’aimerais savoir si mon prénom (sûrement compliqué) peut être re transcrit en katakana ? Mais pour DJEZIA je ne sait pas comment l’écrire ? Il se prononce « Djé-zi-ya » en trois syllabes..
Sophie - Cours de Japonais
Salut ! Merci pour ton commentaire 🙂
Tu peux tout simplement l’écrire comme ça : ジェジア ou ジェジヤ si tu veux insister sur le « ya » à la fin.
Claire
Bonjour, je n’ai pas vu mon prénom dans la liste et je pense que Claire doit être un peu complexe à retranscrire tel quel lol comment puis je faire svp ? Merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Salut Claire ! Je viens de rajouter ton prénom à la liste 🙂
Mauve
Hello! J’ai un prénom assez atypique haha
Je m’appelle Mauve et j’ai commencé par mo-v
Je ne sais pas comment terminer…
Merci beaucoup!!
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Mauve !
Effectivement, c’est un prénom original 🙂
En japonais, le son « V » n’existe pas, dans le sens où les Japonais ne pourront pas le prononcer naturellement. Cela ressortira comme un « B » dans leur bouche.
C’est pour ça que la couleur mauve se retranscrit モーブ (môbu) en japonais.
Néanmoins, il est possible de d’utiliser le katakana ヴ pour faire comprendre à l’écrit que la lettre d’origine est un V et non un B.
C’est pourquoi je te recommande d’écrire ton prénom モーヴ (môvu), mais il sera prononcé モーブ (môbu) par les Nippons.
J’espère avoir pu t’aider, et belle continuation ! 🙂
Gabin
Salut Sophie,
Je m’appelle Gabin et effectivement le son « IN/UN » me pose problème pour retranscrire mon prénom du coup si vous pouviez me filer un coup de pouce merci !!
Sophie - Cours de Japonais
Salut Gabin ! Pas évident comme prénom effectivement, tout comme Robin… Je te conseillerai de partir sur ガバン, c’est ce qui se rapproche le plus du français. Ou alors ガビン pour faire un peu plus anglophone. A toi de choisir ! 🙂
Gabin
Ah oui effectivement, merci beaucoup !!
gilbert voisin
Bonjour,
je n’ai pas vu mon prénom Gilbert (il est vrai que je suis un ancien)
je pense que ça devrait s’écrire ギレベル
Sophie - Cours de Japonais
Salut Gilbert, ton prénom en français ne se prononce pas « GUI LÉ BER TO », mais bien « JI L BÈR » donc la meilleure retranscription en katakana serait ジルベール
La Marca
Bonsoir, je viens de voir le site j’aime beaucoup le concept savez vous comment on écrit mon prénom » Éloïse » et celui de quelqu’un d’autre « Sam » ?
Sophie - Cours de Japonais
Merci pour ton soutien ! Je viens de rajouter les deux prénoms demandés 🙂
Hervé
Bonjour Sophie,
Tout d’abord bravo pour votre travail.
Pourriez-vous regarder pour les prénoms suivants : Annabelle, Hervé.
どうもありがとうソフィー
Hervé
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Hervé,
Je viens de rajouter ces deux prénoms à la liste ! Merci du soutien 🙂
Céline
Bonjour,
Ma fille s’appelle Natacha , j’ai vue qu’il fait partie de la liste des prénoms 🙂 j’aimerais savoir pourquoi en katakana il s’écrit Na ta sha et non Na ta cha , s’il vous plaît ? Je ne comprends pas.
Cordialement .
Céline 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Céline,
C’est tout simplement parce que le チャ (cha) japonais se prononce « TCHA » 🙂
Sauf que le prénom Natacha se prononce bien : NA TA SHA (il n’y a pas de son « T »)
Ce qui se retranscrit donc ナタシャ en katakana. La prononciation est d’ailleurs parfaitement identique en japonais, c’est un prénom facile pour eux
Virginie
Bonjour je voudrais savoir comment on écrivez les prénom suivant :
Virginie Tony et Lysandre.
Merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Virginie,
Je viens de rajouter ces trois prénoms à la liste 🙂
Christelle
Bonjour Sophie,
Débutante dans la langue japonaise, j’aurai besoin de ton aide pour écrire mon prénom qui n’est pas dans la liste : Christelle
Je te remercie d’avance 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de rajouter ton prénom 🙂
Floriant lejeune
Bonjours je trouve ce site très intéressant mais j’aimerais le nom d’une amie mais je le trouve pourriez vous m’aider elle s’appelle annelyse je n’apprend pas le japonais mais j’aimerais que vous me le dite merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Voilà, je viens de le rajouter à la liste !
Hugo
Bonjour, j’ai des hésitations sur les noms « Ida » (i-d-a) et le mien, « Hugo ». Ida s’écrirait イダ ?
Même si mon nom (Hugo) figure dans la liste je me demande à quoi correspondent les versions フゴ ,
ヒユゴ,
ヒユーゴ,
ユーゴー
ou encore ウゴ
Plusieurs sites m’ont donné ces différentes écritures et je me demande laquelle de ces versions serait la plus appropriée
Sophie - Cours de Japonais
Ida c’est bien イダ oui, très simple 🙂
Il existe différentes variantes à certains prénoms, notamment Hugo qui peut se prononcer de plusieurs manières selon la langue.
La version que j’ai proposé dans cet article est la katakanisation officielle utilisée pour retranscrire le nom de Victor Hugo, et c’est la version la plus courante 🙂
Les autres sont correctes aussi sauf フゴ car ça se prononcerait plutôt « fugo ».
Libre à chacun d’adapter son prénom en katakana en fonction de la prononciation qu’il/elle préfère. Mon article présente la version la plus courante et fidèle à la prononciation française de chaque prénom 🙂
Hugo
Merci beaucoup de la réponse, votre article est génial!! Et merci pour les explications! 🙂 😉
lucien
j’ ai 5 petits enfants. J’ai trouvé JUSTINE et VALENTIN il reste AMANDINE – ADRIEN et TIMOTHEE.
Merci par avance .
Sophie - Cours de Japonais
Les voici rajoutés à la liste 🙂
Manel
Salut !!
Est ce que tu peux essayer : Manel merci d’avance !!!!
Sophie - Cours de Japonais
Manel = マネル 🙂
Aurore
Bonjour, ce site est très intéressant, je débute dans l’apprentissage de la langue japonaise et je pense qu’il serait important de savoir écrire mon nom correctement.
Mon nom, Aurore, est apparemment assez compliqués à prononcé à l’étranger, je pense qu’en japonais ça doit l’être aussi 🙂
Si vous pouviez m’aider à écrire mon nom, ce serait super 🙂
Merci d’avance !
Sophie - Cours de Japonais
Il n’est pas si difficile à retranscrire en japonais : オロール 🙂
マリーヌ
Bonjour,
J’ai trouver Marine et Christophe. je voudrais savoir comment on écrivez Sandrine et Stella .
Merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Marine,
Je viens de rajouter les deux prénoms demandés 🙂
Guillaume
Merci pour la liste des prénoms. Je n’ai pas trouvé le mien : Guillaume. Que penses-tu de ギヨーム ?
Sophie - Cours de Japonais
Oui c’est bien ça ! 🙂
Patrice
Merci pour ce très bel article. Très intéressant et le blog très beau. BP j’imagine 😉
Je n’ai pas vu Patrice dans la liste, ai-je mal vu ?
Bonne continuation 😀
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour ! Je viens de le rajouter 🙂
Albéric
Bonjour.
Je cherche à traduire mon prénom en japonais (évidemment, pas en allemand).
C’est Albéric
Voilà voilà, je n’ai pas vu également le l dans la table du coup si on peut m’aider.
Merci. Bonne journée.
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour ! Ça se retranscrit アルベリック 🙂
Albéric
Merci pour la traduction. C’est super. J’ai commencé à lire le blog et la formation gratuite hier. Bon courage. C’est très ambitieux de tenir un blog comme celui-là.
Sophie - Cours de Japonais
Merci pour ton soutien ! Je suis ravie que mon travail te plaise 🙂
Luke
Bonjour !
Je bute sur les prénoms Rachel et Maurice.
Je pensais à ラシエゥ et ジンマオリス. Je n’ai pas mieux à proposer.
Sophie - Cours de Japonais
Je les rajoute dans la liste car tes propositions ne sont pas tout à fait correctes 😉
Luke
Merci ! En me relisant après coup, je me rends compte que ça ne tient pas debout 😅
Melia 😊
Coucou Sophie ! (Bon je sais je suis un peu en retard pour commenter sur cet article 😅)
Tu aurais une idée sur mon prénom Melia ? (Sa se prononce Mélia)
J’avais pensé à Meria メリア ou メリャ
Ps : Tu aurais des applications pour apprendre le japonais à me conseiller ?
Je suis encore jeune donc je peux rien acheter :/
Sophie - Cours de Japonais
Salut Melia !
Pour ton prénom, tu peux effectivement l’écrire メリア ou メリャ, tout dépend de comment tu préfères le prononcer.
Pour ce qui est d’un apprentissage gratuit du japonais, je te conseille de commencer par lire et appliquer les différentes étapes listées ici : https://cours-de-japonais.com/debutants-commencez-ici/
Avec ça tu auras déjà les bases fondamentales de la langue japonaise 🙂
Après il existe de nombreuses applications, notamment JA Sensei qui est bien (une partie est gratuite).
Marguerite
Bonjour sensei 🙂
Que proposerais tu pour mon prénom Marguerite stp ? En me basant sur Margaret : マルガレット je pense que ça c’est pas mal : マ ル ゲ リーテ ma ru ge ri ( allongement, c’est plus joli je trouve) te
Je n’ai pas compris d’ailleurs, pourquoi ce petit tsu dans Margaret ? (Je suis en train d’apprendre les katakana, y’a peut être un truc que je n’ai pas encore appris ?).
Sophie - Cours de Japonais
Marguerite = マルグリット (retranscription officielle pour Marguerite Yourcenar)
Le petit tsu dans Margaret ou Marguerite est là pour faire ressortir le son « ett » ou « itt » à la fin du prénom.
Comme en japonais une consonne est forcément accompagnée d’une voyelle (sauf le ん n), on retranscrit par le katakana ト la dernière syllabe (le T en français). Sauf que si tu ne mets pas de tsu, tu vas vraiment prononcer ト comme dans トマト (tomato, une tomate). Le petit tsu permet de marquer une petite pause avant d’enchainer sur le kana final, et on comprend que dans la langue d’origine il y a la consonne T indépendante.
Si tu prononces Marguerite ou Charlotte lentement en français, tu verras qu’on marque naturellement une toute petite pause avant le T final 🙂
Youness
Bonjour, depuis quelques jours j’essaie de traduire mon prénom en japonais qui est Youness.
La plupart des trad qui en ressort est : ヨウネス
Mais un ami à moi m’a fait remarqué que ce n’était pas le bon orthographe et que mon prénom en japonais se traduit plutôt par : ユーネス
Quel est la bonne traduction ? Et si jamais aucune des deux n’est la bonne j’aimerais bien qu’on me la traduise si possible merci d’avance bonne journée ! 🙂
Sophie - Cours de Japonais
C’est bien ユーネス ou encore ユネッス 🙂 Ce qui compte c’est d’avoir le son « Yu » car il se prononce « You »
Youness
D’accord je vois merci bcp et sinon quel est l’utilité du trait au milieu de mon prénom ? Il n’apparaît pas dans la l’alphabet ci-dessus j’ai cru comprendre que c’était un choonpu je sais pas du tout quel en est son utilité, pourrait on m’éclairer à ce sujet ? Merci encore 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Le trait du milieu correspond à un allongement de voyelle. Tout est expliqué en détails dans cet article : https://cours-de-japonais.com/3-systemes-ecriture-japonais/
Ça permet de faire durer le son un peu plus longtemps. Dans l’écriture d’un prénom, c’est au choix 🙂
Par exemple mon prénom Sophie peut se retranscrire ソフィ (sans allongement) ou ソフィー (avec allongement). Personnellement je préfère la consonance de la 2ème version, mais c’est un choix personnel. Les deux écritures sont correctes ^^
Marine
Salut ! Je voulais me faire un tatouage avec mon prénom en japonais (c’est Marine). J’ai fait mes recherches mais il y a tellement de version différentes pour écrire mon prénom. Je crois que mon prénom se prononce, « Marinu » comme tu l’as marqué dans la liste ( マリーヌ ) mais est que cette écriture « マリーン » qui se prononce du coup « Marin » est bonne aussi ou pas ? Désolé de l’explication j’espère que tu as réussit à ma comprendre, lol. Merci pour l’article ! 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Les prénoms se terminant par « ine » comme Marine, Martine, Catherine etc se retranscrivent en général avec un ヌ à la fin. Ça fait un peu plus féminin que ン. Dans le cas de Marine, on peut penser que le prénom dans la langue d’origine serait Marin… donc c’est à toi de voir, c’est un choix personnel ^^ » En tout cas je vois beaucoup plus souvent Marine écrit マリーヌ en katakana.
Marine
D’accord, merci beaucoup pour la réponse ! 🙂
Marine
Re ! J’ai une autre question 😅 En fait j’ai regardé d’autre types d’écriture et je trouve la police de l’hiragana super jolie. Alors j’aimerais savoir si c’est possible d’écrire son prénom en hiragana plutôt que en katana pour une question esthétique? Je sais que niveau institutionnel ce n’est pas conseillé comme tu l’as dit mais si c’est pour un dessin c’est grave ? Merci !!
Sophie - Cours de Japonais
Si c’est à titre privé pour te faire plaisir pourquoi pas, mais effectivement aux yeux d’un Japonais ça n’aura aucun sens ^^ »
Mélina Szkudlarek-Lambert
Bonjour, j’adore le japon depuis longtemps et j’adore les vidéos que vous faites car je les trouves très clair pour comprendre cette langue.
J’aimerais savoir mon prénom en japonais mais malheureusement le prénom »Mélina » ne si trouve pas. Pouvez-vous me le dire s’il-vous-plait? Merci beaucoup.
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Mélina ! C’est un prénom hyper facile à retranscrire en japonais car les syllabes existent à l’identique : メリナ
Ixellia
Bonjour,
J’ai un prénom… Original (inventé par ma mère)
Comment je peux écrire Ixellia ?
Ça se prononce X puis comme le prénom Célia, ce qui donne Xcélia.
PS : si possible mon surnom/pseudo : Lixou (prononcé Licsou)
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, pour Ixellia je l’écrirais イクセリア car c’est ce qui me semble le plus fidèle à sa prononciation d’origine, et pour ton surnom リクシュー, avec ou sans allongement à la fin, comme tu préfères
Ixellia
Merci beaucoup
Raphaëlle
Bonjour Sophie !
Je me permets de faire un petit commentaire car je ne trouve pas le prénom de mes parents. En effet, mon père s’appelle Charles et en faisant quelques recherches je suis tombée sur シャルル ou bien シャール , est-ce que l’un d’entre eux est exact ? De plus, ma mère s’appelant Emmanuelle, je me demandais si on l’écrivait comme ceci (エマヌエル) ou s’il y avait une autre écriture ? (j’ai pris le prénom Emma auquel j’ai ajouté « nu » et « elle »).
Les prénoms se terminant en « el » ou en « elle » se termine de la même façon ? Ou y-a-t-il quelque chose qui montrerait qu’il s’agisse d’une femme ou bien d’un homme ? (il me semble qu’il n’y a rien qui change mais je veux en être sûre ahah)
Je vous remercie, bonne continuation 😀
Sophie - Cours de Japonais
Charles = シャール (c’est ce qui se rapproche le plus de la prononciation française)
Emmanuelle = エマニュエール (pareil, c’est ce qui sonne le plus proche du français)
Il n’y aura pas de différence en japonais entre Emmanuel et Emmanuelle
Raphaëlle
D’accord merci beaucoup pour votre réponse !
De plus pour mon prénom, Raphaëlle, vous dites ici que c’est ラファエル (donc Rafaeru si je ne me trompe pas) or on m’a toujours dit que « fa » n’existait pas donc on disait Rahaeru ラハエル . Quelle est la bonne écriture du coup ? Car ça fait des années que j’utilisais Rahaeru ahah
Sophie - Cours de Japonais
Ah non, les sons FA FI FE FO existent bien en katakana ! Mon prénom Sophie s’écrit bien ソフィ (ou ソフィー avec un allongement si on préfère). C’est donc SOFI, pas SOHI !
Pareil pour Raphaëlle, Fabien, Faustine, etc
Ulysse
Bonjour ! J’ai beaucoup cherché pour mon prénom et je ne trouve toujours pas la bonne manière de l’écrire
Donc voilà je m’appelle Ulysse et je voulais savoir comment l’écrire,,
Merci d’avance ! 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Il est déjà dans la liste ^^ »
Iqbal
Bonjour, je ne trouve pas mon prénom vu que c’est un prénom assez « original » pourrez vous me dire comment l’écrire s’il vous plaît ?
Je m’appelle IQBAL
Sophie - Cours de Japonais
Salut Iqbal ! Si ton prénom se prononce bien comme il s’écrit, alors en katakana ça donnerait イクバル. Après tu peux l’adapter comme ça te semble être le plus fidèle à la prononciation d’origine (イックバル、イクバール、イックバール), c’est toi qui choisi 😉
Caro
Coucou! Super chouette cette liste 😀 j’ai une idée de comment mon prénom s’écrit mais je ne le vois pas x)
Il s’agit de « Caroline »
Merci et doublement merci 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter ! Merci 🙂
Julie
Bonjour,
On m’avait dit que mon prénom (Julie) avait une variante en japonais, et qu’on pouvait le prononcer et l’écrire « Yuri ». Est-ce vrai ?
Merci de ta réponse 😊
Sophie - Cours de Japonais
Julie se prononce bien comme en français, « yuri » est un autre prénom ^^ » Du moment que la phonétique est différente, ce n’est pas le même prénom.
Genka
Moi je m’appelle Genka , cela se prononce comme s’écrit : [G-e-n-k-a]. Si cela ne vous rend pas les choses difficiles, j’aimerais voir mon prénom en japonais, merci :). Ce nom est bulgare. Vous avez fait ce travail avec les noms vous même et entiѐrement vous? C’est vraiment une tâche enorme, je ne sais pas cela mérite une médaille d’or, bravo! Et merci!
Sophie - Cours de Japonais
Est-ce que la syllabe « Ge » se prononce « je » (comme dans j’aime) ou « gue » (comme dans guépard) ?
J’ai tout fait toute seule oui, cela représente un certain nombre d’heures de travail 😉 Merci du soutien !
Michael Malardeau
こにちわソフィイせんせい。Mon prénom fais bien partie de la liste, on en avait déjà discuté ensemble lors de la première mouture du poste ou sur la vidéo youtube. Mais dans mes souvenirs, je pense l’avoir écrit en hiragana. Enfin, c’est un bon récapitulatif. Merci encore pour tout ce temps consacrer pour nous dans l’apprentissage du japonais.
Sophie - Cours de Japonais
Merci à toi pour ton soutien ! 🙂
Siino Gabrielle
Merci pour tous ces prénoms, mais je n’ai pas trouvé: Eleonore, Malik, Aimé, Sauveur , merci de me les donner ! Mata ne
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de les rajouter à la liste ! 🙂
Siino Gabrielle
Je n’ai pas trouvé non plus Melany et Clément
Sophie - Cours de Japonais
Clément y est déjà, et je viens de rajouter Mélanie/Melany 🙂
Peggy
Bonjour Sophie. Mon fils s’appelle Joshua. J’ai essayé de transcrire son prénom mais je ne suis vraiment pas sûre alors un peu d’aide…
Merci
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Nino
Il y a ニナ mais pas ニノ 😢😂
En tout cas c’est très pratique😁
Super travail !
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter ! 😉
Genka Shapkarova
Bonjour de nouveau! ‘G’ dans Genka se prononce comme ‘Gue’ dans guépard! Merci!
Sophie - Cours de Japonais
OK donc c’est exactement la même prononciation qu’en japonais, facile ! 🙂 (il y a un mot japonais qui se prononce ainsi)
Genka
Est-ce que c’est l’expression ‘元気( genki) ですか( desuka)’ qui signifie ‘Comment ça va?’? C’est ce que je me souviens.. mais mon nom est Genka c’est la même chose? Excusez moi pour ce troisiѐme commentaire 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Non, « genki » et « genka » sont deux mots différents en japonais.
« genki » signifie « être en forme », et « genka » signifie « réduction de prix, rabais » ^^’
Elisabeth
Bonjour,
Article très intéressant.
Je trouve Elisa mais pas Elisabeth.
Merci
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Salvatore
Bonjour Sophie,
Je m’appel Salvatore, pourrais-tu rajouter mon prénom à ta liste stp ?
Merci d’avance
Bonne fin de dimanche
Salvatore
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Hikari Hanazono
こんにちは
c cool ton article et ton blog en général sophie, mais je ne trouve pas le prénom Hafsa, le « H » se prononce, Le prénom se prononce » Hafsa » avec toutes ses lettres.
ありがとう ございました
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Carol
Bonjour, mon prénom est Carol, mais masculin ! Je l’écris カロル.
Dans la liste il y a Carole, écrit カロール, mais justement pas d’allongement au masculin, la finale est brêve.
Donc un prénom de plus.
Il est vrai que les japonais l’écrivent spontanément à l’anglaise, genre キャロル ou quelque chose comme ça, mais comme vous dites, c’est phonétique.
Je pense que dans votre article intéressant, vous pourriez développer un peu le côté « écriture du prénom en kanji », pour faire comprendre sur cet exemple la prononciation des kanji justement, et montrer qu’un même prénom, sur un exemple, peut s’écrire de multiples façons. Je trouve cela intéressant, j’ai mis du temps à le comprendre…
Et autre chose : j’ai lu qu’il y avait des milliers (?) de kanji utilisés uniquement pour écrire les noms de famille japonais. Et je n’ai aucune info sur ce point. Est-ce que vous sauriez développer cela ?
Pas besoin de les connaître, mais d’en savoir un peu plus, pour notre culture générale, nous qui vosu suivons avec intérêt.
Merci pour tout ce que vous faites.
カロル 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour ! Merci beaucoup pour ce retour 🙂 J’ai rajouté Carol à la liste !
Je note l’idée de développer un peu plus le côté kanji. Pourquoi pas y consacrer un article dédié car il y a beaucoup à dire.
Concernant les kanji utilisés pour écrire les prénoms japonais : en gros peut on écrire un prénom avec n’importe quel kanji qui colle à la prononciation du prénom et qui fait partie de la liste officielle des 2136 kanji courants (jôyô kanji) ou des 863 kanji supplémentaires (jinmeiyô kanji) : https://en.wikipedia.org/wiki/Jinmeiy%C5%8D_kanji
Pour les noms de famille, il y en a un peu plus de 219 000 au total au Japon, dont voici les 100 plus courants (environ 33% de la population) : https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Japanese_surnames
カロル
Bonjour,
Concernant les noms japonais, et pas les prénoms, si je comprends bien TOUS les noms japonais s’écrivent avec les 2136 + 863 kanji ? Ou bien y en a-t-il encore bien plus qui sont utilisés ?
Ca n’a d’intérêt que pour la connaissance bien sûr, pas besoin pour nous de les apprendre.
Merci pour tout.
カロル
Sophie - Cours de Japonais
Non, ce sont les kanji des prénoms qui doivent faire partie de l’une de ces listes, afin que cela reste des kanji courants et compréhensibles par tous. Pour les noms de famille, il y en a qui ont des kanji très complexes, vieux ou rares. Je ne sais pas s’il existe une liste définie des kanji de TOUS les noms de famille japonais, je n’ai rien trouvé lors de mes recherches.
Voici 2 liens intéressants si tu veux creuser le sujet :
– Les 1000 noms de familles les plus courants au Japon : https://jref.com/articles/common-japanese-surnames.213/
– Explications sur plusieurs kanji de noms de famille : https://www.kanjiclinic.com/introsurnames.htm
thiondy
bonjour
peut tu écrire mon prénom en japonais s’il te plait c’est thiondy qui ce prononce thi on di .
j’ai essayé de le faire moi-même mais c beaucoup plus compliqué que ca en a l’air😅.
même si mon prénom n’est pas dans la liste (ce que je trouve normale) je te remerci parcequ’il ya beaucoup de contenu. nous qui lisons ton travail on ce rend peut-être pas contes du temps monstrueux que tu as pris pour chaque lettre. merci!
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter à la liste ! Et merci pour ton soutien, c’est vrai que ça m’a pris beaucoup de temps pour pouvoir proposer une liste aussi complète et mise à jour chaque semaine 😉
Latakia
Hello, vraiment très intéressant ton article 😊
Dis moi, serais tu comment écrire Delphine ?
En te remerciant.
Latakia
Et Linon c est ma fille 😊
Merci.
Sophie - Cours de Japonais
Voilà pour elle aussi 😀
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter à la liste ^^
Ping :
kbomberkill
Bonjour, mon nom est Farah et j’aimerais savoir comment il s’écrit en Japonais. Merci d’avance !
Sophie - Cours de Japonais
Il est déjà dans la liste 😉
Gross
よくできました ! Sophie un travail de titant merci 😉 またね 👍👍👍
Sophie - Cours de Japonais
Merci pour ton soutien !
sany
Bonjour j’aimerais savoir si c’est possible le nom « Otilia » ? merci beaucoup et les explications étaient vraiment intéressante !:)
Sophie - Cours de Japonais
En phonétique pure, ça donnerait オティリア ou オティリャ selon comment tu préfères prononcer le « lia » à la fin 🙂
LAUZERAL Evelyne
Pourriez-vous me dire comment s’écrit « Evelyne », SVP ? Il y a « Eva » mais pas « Evelyne ». Merci d’avance !
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Lauzeral
Merci bien !
Katia
Bonjour,
J’ai trouvé mon prénom Katia : カティア Génial
Pourriez-vous ajouter celui de mon chéri Johann (ça se prononce YO-ANE).
Je souhaiterai pour nos 50 ans marqué sur une banderole Katia et Johann, pouvez-vous m’indiquer également comment écrire le « et »
Par avance, merci.
Sophie - Cours de Japonais
Ca se prononce comme Yoann, donc ça s’écrit pareil en japonais (puisque phonétique) 🙂
Pour dire « et » c’est と (to). Donc カティアとヨアン.
Félicitations pour vos 50 ans ! 😉
Benjamin
je n’aime pas trop la façon dont mon prénom est transcrit en katakana
ベンジャミン
je préfére バンジャマ qui est plus proche phonétiquement ^^’
Souheib
Bonjour,
J’ai un prénom assez atipique alors je ne l’ai pas trouvé dans la liste, haha
Pouvez vous me dire comment on l’écrit svp
mon prénom c’est » Souheib » et on prononce le H
merci d’avance
souheib
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, si ça se prononce « sou héb » ça donnerait quelque chose comme スヘッブ, et si le i se prononce (« sou hé i b ») ce serait スヘイッブ 🙂
Anquetil
Bonjour j’aimerais savoir pour un tatouage je peux me permettre l’orthographe que je veux en fonction de celui que je préfère ou il vaut mieux le faire en katakana
Sophie - Cours de Japonais
Un prénom étranger s’écrit en katakana, le reste n’a pas de valeur officielle. Libre à vous de vous faire tatouer ce que vous voulez, c’est votre corps 😉
Tasnim
bonjour Sophie,
Je m’appelle Tasnim. Pourrais-tu rajouter mon prénom à ta liste s’il te plait ?
merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour ! Est-ce que le S se prononce ? Si oui, ça donne タスニム 🙂
Tasnim
Bonjour
Oui le S se prononce .
Merci pour votre réponse 🙂
Tasnim
Tasnim
Bonjour Sophie,
C’est encore moi !
j’avais une question à vous poser. mon prénom en katakana peut-il être utilisée dans des documents officiel ?
Merci d’avance
Tasnim
Sophie - Cours de Japonais
C’est ce que j’ai expliqué dans l’article : l’écriture de nos prénoms étrangers en katakana est celle qui est utilisée au Japon dans les documents officiels 🙂
Ping :
ditro
siana
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de rajouter ce prénom à la liste ! 🙂
Charles
おはようございます せんせい
j’ai plusieurs question
pourquoi une correspondante japonaise ecrit mon prénom チャールス Et non pas シャール
Un autre correspondant écrit pour mathieu マチュー Et non pas マティウ
Et enfin ce meme correspondant ma traduit le prenom de Bertrand ベルトラン
ありがとうございます
またね
Sophie - Cours de Japonais
おはようございます!
C’est la différence entre la prononciation francophone et anglophone des prénoms 🙂
Comme mon blog est un site francophone, j’ai fait le choix de retranscrire les prénoms au plus proche de leur prononciation française.
Donc « Charles » se prononce bien シャール en français, alors qu’en anglais ce sera チャールス. Idem pour Mathieu ou d’autres prénoms.
Pour Bertrand j’aurais fait pareil oui ! Je vais d’ailleurs le rajouter à la liste 🙂
Dorian
Bonjour, si j’ai bien compris, mon prénom s’écrirai Do-Ri-A-N, c’est bien ça ? (Je n’ai pas de clavier japonais mais ce sont ces caractères là que je dois chercher dans le tableau ?)
Sophie - Cours de Japonais
C’est bien ça ! Bravo ^^
J’en profite pour le rajouter à la liste au passage 😀
Véronique Ceulemans
J’ai trouvé tous les prénoms des membres de ma famillen sauf un , Alanis . Faut-il l’écrire アラニセ ou アラニス ?
Merci d’avance Sophie !
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Véronique ! Je viens de rajouter Alanis à la liste 🙂
Naomi
C’est un article très interresant !
J’ai juste une question. Selon mes recherches, mon prénom, Naomi, est japonais. Donc, est-ce que l’écrire autrement que en Katakana serait offensant ? Après tout, je ne suis pas Japonaise et même si c’est juste par curiosité et pour m’amuser, je ne voudrais pas faire d’impaire.
Merci !
Sophie - Cours de Japonais
Si tu es étrangère, alors il s’écrit en katakana 🙂
Les Naomi Japonaises écriront leurs prénoms en hiragana ou kanji par contre.
Après pour t’amuser tu peux effectivement le retranscrire en hiragana, mais sur un formulaire on pensera que tu es Japonaise, donc dès que c’est officiel ce sera en katakana
Tonglet
Bおんじょうr、j’あい tろうゔえ もん pれみえr prえのん っうい えst ジョナタン えt もん せcおんd prえのm っうい えst アレックサンドル まいs ぱs もん tろいしèめ prえのm っうい えst Dあみえん。えst-cえ っうえ cえlあ fおんcちおんね あうsし ぽうr lえ のm で fあみllえ ?
Pour écrire, j’utilise le clavier en ligne LEXILOGOS. Je suis belge et entièrement débutant en japonais.
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Jonathan,
J’ai eu beaucoup de mal à comprendre ton commentaire car tu as écrit en français en tapant sur ton clavier japonais ^^ » Ca fait une sorte de message codé, c’est très perturbant !
Mais j’ai fini par comprendre que ton troisième prénom est Damien et que tu ne l’avais pas trouvé. Je vais le rajouter tout de suite à la liste 🙂
Pour les noms de famille c’est pareil oui. Par exemple Dupont = デュポン
Coralie DRIEUX
Bonjour j’aurai besoin de connaitre l ecriture du prenom MELVIN svp?
Merci par avance
Sophie - Cours de Japonais
Il vient de rejoindre la liste 😀
Eytan
Bonjour, comment se dit le prénom « Eytan » s’il vous plaît merci ¯\_(ツ)_/¯
Sophie - Cours de Japonais
Salut ! Est-ce que le Y se prononce ? selon si ça se prononce « é tanne » ou « é ï tanne » ça ne se retranscrira pas de la même manière en japonais
majda
Bonjour,
je suis une grande débutante, je cherchais des livres et des ressources pour me permettre de poursuivre et d’approfondir mon apprentissage lorsque je suis tombée sur votre site ^^ Et puis me voilà en train de lire cet article, et par curiosité j’aimerais savoir comment écrire mon prénom (je me demande bien comment il serait prononcé par des japonais.es d’ailleurs) et celui de ma fille. Je m’appelle Majda et ma fille s’appelle Lénia. Je vous remercie de votre aide ^^
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour ! Je viens de rajouter vos deux prénoms à la liste 🙂
Antar
Salut !
J’aime beaucoup tes fiches pdf !
Stp mon prénom c’est Abdallah comment sa s’écrit ?
Merci d’avance !
Sophie - Cours de Japonais
Coucou ! Je viens de le rajouter à la liste 🙂 Merci pour ton soutien !
léana croutelle
Bonjour je ne trouve pas le prénom de ma meilleure amie
Elle s’appelle Cornélia comment sa s’éecrit en japoanais svp
Sophie - Cours de Japonais
Salut Léana ! Je viens de rajouter le prénom Cornelia à la liste. C’est un prénom que j’adore tout particulièrement, c’est fou que je n’ai pas pensé à le mettre dans l’article plus tôt ! Merci à toi 🙂
Rocamora
Je trouve pas le prénom Angélique pour mon amie, j’aurais voulus savoir comment ça s’écrivait, merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter à la liste ^^
Léane
Bonjour, mon prénom c’est léane, comme je ne l’ai pas trouver dans la liste, serait-il possible que vous me l’écrivez aussi s’il vous plait?
Sophie - Cours de Japonais
Salut Léane ! Je viens de rajouter ton prénom à la liste 🙂
Clothilde Gay
Bonjour, mon prénom c’est Clothilde, comment devrais-je l’écrire s’il vous plaît ?
Sinon c’est super ce que vous faîtes, merci beaucoup car c’était mon rêve d’apprendre le Japonais !
Sophie - Cours de Japonais
Salut Clothilde ! Tu as désormais rejoint la liste des prénoms 😉 n’hésite pas si tu as besoin d’aide en japonais, et bon courage à toi !
Melissa
Bonjour,
Super article !
Pour ma part je préfère écrire mon nom de la sorte : メリッサ
Mais c’est chacun ses préférences 🙂
Bonne continuation !
Naukhyo
Bonjour je ne trouve pas comment écrire Naukhyo
Est ce que vous pourriez m’aidez merci
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, je ne connais pas ce prénom. Est-ce un vrai prénom ou un pseudo ? De quelle origine est-ce, et comment est-ce qu’il se prononce phonétiquement ?
Louka
Hey je l’appelle Louka comment sa s’écrie ?
Sophie - Cours de Japonais
De la même manière que « Lucas » qui est déjà dans la liste 😉
Perline
Bonjour,
Petite question est-ce que mon prénom « perline » s’écrit bien ぺるりぬ ?
Sophie - Cours de Japonais
Non car il faut l’écrire en katakana 😉
Donc ce sera soit ペルリン soit ペルリーヌ, comme tu préfères
Ingrid
Bonjour,
Il y a déjà beaucoup de prénoms, mais je souhaiterai connaitre l’écriture du prénom ENRICK (masculin)
merci d’avance,
Sophie - Cours de Japonais
C’est un prénom très original que je n’avais jamais entendu ! Je viens de le rajouter à la liste, merci pour la demande 🙂
Cindy F.
こんにちは ソフィー せんせい :)
Pour mon prénom « Cindy », je vois que le traduction en katakana est la suivante : シンディー. Cependant, je me demande si ce serait également correct de le traduire en シンジ dont je trouve la prononciation plus élégante (bien que ce soit un prénom masculin en japonais). Penses-tu que cette traduction soit acceptable ou pas du tout ?
D’avance merci pour ta réponse !
Sophie - Cours de Japonais
Salut Cindy !
Ton prénom se retranscrit plus fidèlement en シンディー car les katakana ディ sont là pour former le son « di ».
シンジ se prononce « shinji », ce qui fait qu’avec le katakana ジ (ji) on ne peut pas deviner que le son d’origine était « di ». Pour moi ce n’est donc pas une retranscription correcte de ton prénom ^^ »
CINDY F.
こんにちは ソフィー 先生
Merci beaucoup pour ta réponse !
J’utiliserai donc シンディー pour écrire mon prénom en katakana 🙂
Limmois
Bonjour ce blog est très bien le problème c’est que je ne trouve pas mon prénom et mon nom de famille pouvez-vous m’aider c’est Limmois Kaycie merci
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour ! Je ne connais pas ce prénom donc je ne suis pas sûre de sa phonétique.
Est-ce qu’il se prononce “ké ssi” ou “ké ï ssi” ou “ka ï ssi” ?
Pour Limmois, si le S final ne se prononce pas, cela donne tout simplement リモア
Yazid
Je ne trouve pas mon prenom
Sophie - Cours de Japonais
Il vient d’apparaître comme par magie dans la liste 😉
Pomme
mon nom est Fatima Zahra (je ne suis pas française vous vous en doutez), du coup, est ce que je dois l’écrire comme ça: ファチマザフラ?
Sophie - Cours de Japonais
Fatima = ファティマ
Zahra = si le H ne se prononce pas, c’est ザラ tout simplement 🙂
Cooper
Bonjour je m’appelle Aïlys et mon prénom n’étant pas commun il n’est donc pas dans la liste pouvez vous m’aider ? 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Aïlys ! Je viens de rajouter ton joli prénom à la liste 🙂
Milana
Bonjour Sophie sensei,
Comment écrit-on mon nom Baloyan qui ce prononce Bal-o-y-an (la prononciation du « an » et comme l’animal, l’âne, mais après beaucoup de personne le prononce à leurs façons)
Merci d’avoir ajouté mon prénom
ミラナ
Sophie - Cours de Japonais
Je pense que tu peux essayer de le trouver par toi-même car on a exactement les mêmes sons en japonais ! C’est facile à retranscrire en katakana du coup 🙂
Essaye donc : BA LO YA N (sachant que le RO et LO sont le même son en japonais)
Si tu n’y arrives pas, dis-le moi et je t’aiderai 😉
Emma
Bonjour, je voudrais écrire mon nom en japonais, « le droguen » qui se prononce « le droguène », et je n’y arrive pas. Pour l’instant, j’ai trouvé « re » en katakana pour « le », le « d » je n’ai pas trouvé, le « ro » en katakana, le « guè » j’ai pris le katakana « ke », et pour le « n » j’ai pris le katakana « ne ». Est ce que vous pourriez faire mieux ?
Merci beaucoup, j’espère que mon message est clair😅.
Sophie - Cours de Japonais
Ce n’est pas un nom de famille facile à retranscrire car il contient plusieurs sons qui n’existent pas en japonais, c’est pour cela que tu galères un peu 😉 Je pense que ルドロゲン est ce qui colle encore le mieux ! 🙂
Coquelut Yanny
Bonsoir, voilà j’ai un prénom assez original en français et cela fait un moment que j’aimerais avoir la retranscription et éventuellement la traduction si possible, je vous remercie d’avance 😁
Sophie - Cours de Japonais
Salut Yanny ! Je dirais tout simplement ヤニ (ou ヤニー si tu veux un allongement) car ton prénom ne comporte que 2 syllabes phonétiquement 🙂
Suppaa
Bonjour, votre article est très intéressant et j’aimerai pouvoir traduire le nom Nylina, du coup je le vois comme ceci: ニリナ
Est-ce bon ?
Sophie - Cours de Japonais
Pour moi oui car la prononciation colle bien à ta retranscription en katakana ^^
SUPPAA
Merci, vous êtes trop gentille ^^
illarione
Bonjour,
Ayant un prenom très peu commun, j’aurais aimé savoir comment il s’écrit en Japonais, de préférence en Kaishotai – Kanji afin de le retranscrire sur ma ceinture de judo.
Ainsi j’aurais aimé savoir comment écrire illarione.
Merci par avance 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Je ne connaissais pas le prénom Illarione, j’espère donc le prononcer correctement car la retranscription en japonais est 100% phonétique.
Je l’écrirais イラリオーヌ en katakana, mais tu es libre de le modifier légèrement, en particulier la fin du prénom qu’on peut retranscrire avec ou sans allongement, ou bien avec un ン. A toi de voir ce qui te convient le mieux 🙂
Pour les kanji, c’est une autre paire de manches qui demanderait beaucoup plus de recherches car il faut identifier tous les kanji qui correspondent aux syllabes de ton prénom, faire une sélection qui te corresponde et qui soit harmonieuse, etc. C’est pourquoi je ne peux que te proposer la retranscription en katakana (c’est d’ailleurs la seule qui a une réelle valeur au Japon). Mais libre à toi de choisir tes propres kanji 🙂
Rafaele
Bonjour, merci beaucoup pour ces explications, ça m’a bien aidé pour mon arbre généalogique. Et n’auriez vous pas les prénoms « Edith » et « Denis » aussi par hasard ? Merci d’avance (⌒▽⌒)
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de les rajouter à la liste, merci !
Swan
Je me demandais :
Pour le prénom Swan est-ce que la traduction スワン ne marcherait-elle pas également à la place de スアン ?
(je dis ça parce que du coup j’ai un doute sur le fait que le caractère ワ soit inusité)
Sinon très bon article !
Sophie - Cours de Japonais
Oui les deux sont corrects, c’est toi qui choisis 🙂
Vatrinet
Bonjour ! J’essayais d’écrire le prénom d’une amie (Alix) pour m’amuser et je l’aurais écrit comme cela : アリクス mais vous l’avez écrit : アリックス. Je me demandais quel est ce caractère supplémentaire (à par le « tsu » je ne vois pas, mais il est également plus petit que les autres caractères..) comment se prononce t’il ?
Merci d’avance de votre réponse !
Ps: j’aime beaucoup votre article il est super intéressant !
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour ! Le petit tsu (ッ) est là pour doubler la consonne suivante, c’est-à-dire pour marquer comme une petite pause avant de prononcer la fin du mot. Ici c’est comme si on prononçait Alikkusu au lieu de Alikusu.
Le son X est souvent retranscrit de cette manière en japonais pour coller le plus possible à la prononciation originale du mot
カミーユ
bonjour je ne trouve pas le nom de ma grand-mere : éveline. pourait tu le rajouter s’il ne l’es pas déjà, merci, jadore ce que tu fait continue comme sa 😉
Sophie - Cours de Japonais
Ca se prononce de la même manière que Evelyne, donc il est déjà dans la liste 😉
Félix
Bonjour, tout d’abord je tiens à vous dire que j’adore votre site 🙂
Moi j’aurais deux questions. La première c’est comment transcrire mon nom de famille : Larose-St-Arnaud en japonais et ma deuxième question c’est dans mon nom, le Saint (St-Arnaud) est-il optionnel ou on peut dire aussi Larose Arnaud?
Merci d’avance pour votre réponse.
Felix Larose-St-Arnaud
Alexane
Bonjour!
Pour ma part j’ai un petit doute sur la prononciation de mon prénom en japonais.
En effet, mon prénom se prononce アレクサン (on ne prononce par le « e »), or en japonais le suffixe « san » ne s’utilise pas pour se presenter donc mon prénom peut porter confusion!
Comment puis-je faire? Je rajoute ぬ ou ね à la fin?
Merci pour le travail que tu fais pour nous c’est top!
Sophie - Cours de Japonais
Si ton prénom se prononce アレクサン, cela ne viendra pas à l’esprit d’un Japonais que tu aies rajouté le suffixe さん à la fin de ton propre prénom, donc je ne vois pas le souci ^^ »
Ludivine
Bonjour,
Je travaille actuellement avec mes élèves sur le Japon et je voudrais réaliser un atelier de calligraphie au cours duquel ils écriraient leur prénom en japonais. J’ai cherché dans la liste et ai trouvé la majorité des prénoms de mes élèves. Par contre, pourriez-vous m’aider pour ceux qui manquent : Ewan, Ossama, Kaïs et Amadeus ?
Je vous remercie infiniment et bravo pour la qualité de votre site.
Bien cordialement,
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, merci pour votre message ! C’est une super idée, les enfants et adolescents adorent ce type d’atelier (et les adultes aussi 😉 ). Je vais rajouter leurs prénoms à la liste, mais j’aimerais juste confirmer avec vous la prononciation du prénom Ewan car tout est phonétique en japonais. Est-ce « évann » ou « éouann » ? Ou une autre prononciation encore ?
Ludivine
Merci pour votre réponse !
ça se prononce « eouann ».
C’est vrai, ils adorent ces ateliers.
Sophie - Cours de Japonais
Alors ce sera エワン pour Ewan prononcé ainsi 🙂
Bon atelier à vous et bonne découverte à eux !
Faiza
ファいざ mon prénom c’est faiza
j’espère que c’est correct
merci de corriger svp
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour ! Si ton prénom se prononce « fa ï za » il faut l’écrire entièrement en katakana : ファイザ. S’il se prononce « fé za » ce sera フェザ
Oz
Bonjour, heu je ne trouve pas mon prenom sur la liste( bon je my attender un peu) es ce que tu pourrais m’aider a l’ecrire j’ai esseyer mais heu …? Je m’appelle Maerah. Qui se prononçe « Ma é ra »
Sophie - Cours de Japonais
Les 3 syllabes de ton prénom sont présentes dans le tableau des katakana, donc tu peux essayer de l’écrire par toi-même 🙂 Et si tu n’y arrives pas tu peux me demander
Oz
Merci d’avance
Ludovic
Merci à vous pour ce super travail.
J’aimerais écrire mon prénom en KANJI
C’est pour une chose qui me tient à cœur.
Je l’ai trouvé en katakana. Mais c’est je préfèrerais le kanji
Si vous pouviez m’aider
Je vous en serais reconnaissant
Chiara
Bonjour Sophie,
J’ai enfin terminé le module Kana ! Ça me motive encore plus à apprendre la suite 🙂
J’aurais aimé savoir comme s’écrivait Chiara en katana ? Je l’aurais écrit キアラ mais je ne suis pas sûre ! J’ai traduit par Ki-A-Ra mais j’hésitais avec Kya-Ra
ありがとうございます 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Pour moi les deux se valent (キアラ ou キャラ), ça dépend si tu veux insister sur la syllabe A ou non 🙂 A toi de choisir !
Ledanois
Je galère pour les prénoms de mes 3 filles. Eunice, Cannelle et Lili. Pour Lili je pense que cela correspond à la même traduction que Lily…
Sophie - Cours de Japonais
Lili et Lily se prononçant de la même manière, la retranscription en japonais est identique oui 🙂 Idem pour Riri, Liri, etc.
Pour Cannelle je dirais tout simplement カネル (kaneru).
Pour Eunice c’est plus compliqué car le son « eu » n’existe pas en japonais. Il faudra donc choisir de l’adapter soit en « énisse » soit en « anisse », retranscrits respectivement en エニス et アニス.
Ledanois
Concernant Eunice ce prénom ne devrait-il pas plutôt finir par セ Au lieu de ス ?
Sophie - Cours de Japonais
S’il se prononce « Eunissé » oui, si c’est « Eunisse » non 🙂
Ledanois
Voilà la différence entre un novice et une pro. Merci pour cette réponse claire. Et Bravo pour votre travail et votre temps.
July31700
Bonjour,
Pendant pas mal de temps je me suis demandé comment se prononce ce fameux prénom allemand dont en français il est compliqué à prononcer: c’est Ernst.
Merci beaucoup d’avance !
Et bonne chance !!!
Skye
Bonjour,
C’est une question que je me pose depuis longtemps, comment katakaniser le prénom allemand Ernst ?
C’est une question que je n’ai toujours pas réussi à résoudre.
Bonne chance !!!
Et merci d’avance !
Seda
Bonjour je voudrais savoir comment on écris Seda et Hovig en japonais
Sophie - Cours de Japonais
Seda peut se retranscrire tel quel phonétiquement, il suffit de chercher les deux syllabes dans le tableau des katakana 😉
Pour Hovig, je ne suis pas sûre de sa prononciation en français. Est-ce que le H se prononce ou non ? Est-ce que le son à la fin est u G comme dans « Vague », ou est-ce une autre prononciation ?
Chapelier
Bonjour
Désolée mais je n’ai pas trouvé mon Lalie est que tu saurais comment l’écrire s’il te plait ?
Merci d’avance 🙂
Sophie - Cours de Japonais
S’il se prononce bien « la li », tu trouveras les deux katakana correspondant en japonais avec « ra ri » 😉 Je te laisse vérifier dans le tableau et essayer de l’écrire par toi-même ^^
Chapelier
Mercii beaucoup !!!
randriambelo
mon prénom c’est Fitia svp
Sophie - Cours de Japonais
On peut le retranscrire parfaitement phonétiquement en フィティア 😉
léna
Bonjour ! deja je tien a vous dire que votre cite est FORMIDABLE ! et le mot n’es pas assez fort, enfin bref j’ai trouver mon bohneure et je vous remercie , j’ai trouver tout les nom de m’a familles et amis mais malheureusement je n’est pas trouver le nom « laurine » j’ai bien trouver » lauryne » écrit de cette manière mais pas comme le nom de m’a petite amie, je me demandais si cella changais le « mot » (jsp comment on d’écrit cela ) si le prenom change, sa serais possible de savoir comment s’écrit le nom « laurine » sil-vous-plais ?? 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Du moment que les deux prénoms se prononcent pareil, qu’importe l’orthographe en français, ce sera la même chose en japonais 😉
Marhadour
Bonjour Sophie,
Votre article est super intéressant,
Je suis tatoueur et un client me demande de lui écrire son prénom en japonais. J’ai bien essayé avec le tableau katakana mais je voudrais m’assurer de l’orthographe exacte s’il vous plaît. Le prénom en question en Djébril. Il se prononce comme il s’écrit. Merci d’avance.
Sophie - Cours de Japonais
Je l’écrirais ジェブリール, c’est ce qui s’en rapproche le plus phonétiquement 🙂
A noter que si vous le tatouez à la verticale, l’allongement ー doit être écrit à la verticale (donc | )
Elsa
Bonjour,
J’aimerai traduire plusieurs prénoms d’origine maghrébine est-ce possible ?
J’ai tout une liste 😉 C’est pour ma classe l’an prochain.
Merci beaucoup par avance,
Elsa
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, oui pas de souci, vous pouvez les mettre en commentaire 🙂 N’hésitez pas à écrire la phonétique à côté du prénom car tout est basé là-dessus en japonais. Par exemple pour Sophie (so fi). Comme ça je suis sûre de ne pas écrire de bêtise 😉
Laurent
Bonjour
Je recherche
Julian
et Sorenza
Merci
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de les rajouter à la liste 🙂
Jess
L’article était juste super !
J’ai noté tous les prénoms de mes amis ça va les amuser de les voir 🙂
Par contre mon prénom à moi c’est juste jess en voyant les autres prénoms un peu similaires j’ai pensé qu’il devait s’écrire comme ça ジェシ je veux être sûre 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Je dirais simplement ジェス ou ジェッス 🙂 Je le rajoute à la liste !
Armelle
Bonjour,
J’ai été très heureuse de trouver mon prénom dans votre liste. Merci 🙂
J’ai cherché Ghislaine qui n’a pas été traduit. Serait-il possible d’en avoir la traduction ?
Merci
Armelle
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter à la liste 🙂
Balland
Bonjour
Je me fais tatouer le nom du personnage Jiji des Studio Ghibli mardi, et la tatoueuse me le propose en hiragana alors que je le vois écrit souvent en katagana. Elle m’explique qu’il n’y a pas de différence mais j’aimerai quand même qu’on m’explique et que je sache si je peux me tatouer en hiragana….
Merci
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, il suffit de regarder comment s’écrit le nom de ce personnage en japonais… pour constater qu’il est toujours écrit en katakana : https://ghibli.fandom.com/wiki/Jiji
Key
Cc Sophie,
Ton site Web met d’une grande aide afin de mieux comprendre les lettres en Japonais ❤️.
Mais je n’arrive pas à écrire mon prénom et ceux de mes sœurs . Moi c’est Kensy il y’a Bruneda(prononciation brineda) et Wilmine je trouve que pour moi c’est très compliqué 🥲.
Mrc d’avance bsx ☺️
Sophie - Cours de Japonais
Coucou !
Pour Kensy c’est assez simple : ケンシー
Pour les deux autres, je propose ブリネダ si ça se prononce Brineda, et ウィルミーヌ pour Wilmine
Rozenn
Bonjour,
Mon prénom et celui de mon fils ne se trouvent pas dans la liste. Je crois qu’ils sont un peu complexe à écrire.
Rozenn (prononciation Rozaine) et Sevan (prononciation Sévanne).
Merci
Rozenn
Sophie - Cours de Japonais
Je dirais tout simplement ロゼン (ro ze n) et セヴァン (se va n) 🙂
Janique
Bonjour sophie,
Un grand merci pour tout le contenu partagé.
Pourriez-vous m’indiquer svp la ,façon d’écrire mon prénom Janique ? Phonétiquement il se prononce Janik.
Merci
Janique
Sophie - Cours de Japonais
Je l’écrirais ジャニック 🙂
Tu Cam
Bonjour,
Comment on peut écrire mon prénom « Tu Cam » ? (La prononciation c’est « Tou Cam »)
Merci.
Sophie - Cours de Japonais
Pas évident car le son « tou » n’existe pas en japonais. Ils le retranscrivent トゥー comme dans le mot タトゥー (tattoo), mais ont du mal à le prononcer. A l’écrit ça donnerait donc トゥーカム et à l’oral prononcé à la japonaise « tsou kamu » 🙂
Tu Cam
Merci beaucoup !
Helma
Bonjour, j’aimerais savoir comment on écrit mon prénom » Helma » en kanji japonais ça se prononce (Elle ma) voilà merci d’avance de votre aide!
Bonne journée!
Sophie - Cours de Japonais
Si tu ne prononces pas le H : エルマ
Si tu prononces le H : ヘルマ
Laetitia
Bonjour,
Je suis enseignante et nous allons travaillé sur le Japon avec mes élèves au retour des vacances.
En peinture, chacun va écrire son prénom en japonais. J’ai cherché dans votre liste mais il me manque quelques prénoms :
– Mao
– April
– Elio
– Solann
– Néogan (il se prononce Néogane)
– Cataleya (le « e » se prononce « é »)
– Giulia (d’origine italienne, le « g » se prononce « dj » et le « u » se prononce « ou »)
Merci d’avance por vos réponses,
Bonne journée
Skye
Bonjour,
Je passais par là donc je vous répond. Il suffit de suivre le tableau des katakana ce qui donne:
-Mao マオ
-April アプリル
-Elio エリオ
-Solann ソラン
-Néogan ネオガン
-Cataleya カテラヤ
-Giulia ジユリヤ ou sinon ジュリャ
Bonne rentrée !
Laetitia
Merci beaucoup !
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, pour Mao c’est extrêmement simple : il suffit de chercher les sons MA et O dans le tableau des katakana. Vous ne pourrez pas vous tromper 😉
Pour les autres, je propose :
アプリール pour April
エリオ ou エリョ pour Elio
ソラン pour Solann
ネオガン pour Néogan
カタレヤ pour Cataleya
ジュリア pour Giulia (exactement comme Julia)
PATRICE
Votre site est super.
Je suis fan, j ‘aime choisir un Kanji pour un prenom.
Parfois tres compliqué, car plusieurs possibilités, ex pour Seigneur = tono ou tonosama !
Merci pour votre enseignement
Patrice
Aurélien
Bonjour , merci pour ce super dossier ,
parcontre il n’y a pas le nom de mon fils qui s’appele Marin , est ce マリーン la traduction exact ?
je te remercie.
cordialement
Sophie - Cours de Japonais
Je dirais soit マリン mais qui sonne comme « Marine » et peut donc faire assez féminin, ou bien マラン qui est plus proche phonétiquement du français
Aline
Merci beaucoup pour votre travail, j’ai trouvé tous les prénoms de ma classe, même des très rares! Je pense qu’ils vont adorer!
Alexis Joriaux
Bonjour Sophie,
J’ai remarqué que mon prénom n’y était pas, j’ai cherché avec les prénoms ressemblant les écriture que tu leurs donnais et leurs prononciations par la même occasion.
Ayant déjà recherché par moi même auparavant, je m’étai persuadué que le mien s’écrirais
アレクシ = A.RE.KU.SHI.
Maintenant lorsque je vois les autres dérivé « d’Alex », j’ai un doute, pourrais-je avoir ton avis ^^’
Merci d’avance.
Sophie - Cours de Japonais
アレクシ pour Alexis oui ^^
Boujday
Bonjour je m’appelle Zaher. Comment l’écrire ? Merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, est-ce que le H se prononce ou non ?
RIFFAUD Claude
Ma meilleure amie et collègue s’appelle Télisciane et elle est née au Brésil. Pourriez vous me traduire son prénom en japonais ? Merci ! Claude.
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, si son prénom se prononce « Té li ssia nne » il peut se retranscrire par テリシアーヌ.
Naya
Il n’y a pas mon nom : Naya
Sophie - Cours de Japonais
Je pense que tu peux facilement le trouver dans le tableau car tes deux syllabes existent en japonais 😉
Remi D’AMATO
Naya tu peux l’écrire comme ça je pense ナヤ
machno
Bonjour, je me demande comment écrire DEVON, c’est le prénom de mon fils, cela se prononce dévone. En regardant sur lexilogos, il y a 2 solutions, laquelle est la bonne ?
デヴオン (version clavier) ou デヲン (version phonétique). Merci
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, aucune des deux n’est correcte ^^ » C’est デヴォン, avec un petit オ pour former le son « vo ».
Eglantine
Bonjour,
Je m’appelle Eglantine. Je sens que ça va être assez compliqué à écrire 😉
Merci Sophie
Remi D’AMATO
J’écrirais ça エグラノチノ
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Eglantine, pas le plus facile effectivement, mais c’est faisable 😉 Pour moi le plus fidèle à la prononciation française serait エグランティーヌ.
Eglantine
ありがと Merci Sophie!
Récalt Céline
Bonjour Sophie,
Merci beaucoup pour cette liste de prénoms déjà bien remplie ! 🤗
J’y ai trouvé mon prénom : セリーヌ
Par contre je n’ai pas trouvé celui d’une amie qui s’appelle Joséphine, est ce que on l’écrirai comme ça : ジョゼフィヌ ?
Bonne journée à toi !
Sophie - Cours de Japonais
Avec ou sans allongement après le フィ oui, comme tu préfères 🙂 Personnellement j’aime bien mettre un allongement pour les prénoms féminins se terminant en « ine ». Je viens de le rajouter écrit ainsi 🙂
Céline
Et j’en ai aussi une qui s’appelle Danaï ( le « ï » se prononce comme le mot « ail »).
Comment peut-on retranscrire ce son stp ?
Sophie - Cours de Japonais
Ce sont exactement les mêmes syllabes en japonais donc je pense que tu peux le deviner grâce au tableau de katakana 😉
Regine Angeon
Bonjour j’aimerais me tatouer les initiales N S de mon défunt mari en katakana est ce que c’est possible sinon il s’appelait Nicolao Stéphane j’aimerais bien les symboles
D’avance je vous remercie
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, les initiales ne peuvent pas se retranscrire en japonais. Le prénom Stéphane est déjà dans la liste, et Nicolao est facile à retranscrire en katakana car il existe les mêmes syllabes. Je vous laisse essayer de trouver 🙂
Elise
Bonjour, je me demandais ce que signifie ー (ou comment il se prononce). Je le retrouve dans beaucoup de mots et prénoms mais je ne le trouve pas dans la fiche des kana
Merci d’avance ☺️
Edwige
Bonjour, je n’ai pas trouvé Edwige dans la liste des prénoms, je suppose que ça s’écrit エデヴィジ
?
Merci pour tout !
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, je viens de le rajouter à la liste en le retranscrivant de la manière la plus fidèle possible par rapport au français 🙂
Edwige
Merci !!