
Comment écrire son prénom en japonais ?
Comment écrire son prénom français en japonais ? Voici la marche à suivre afin de ne pas faire d’erreur ! Vous retrouverez également une liste de plus de 300 prénoms français retranscrits en japonais 😊
Dois-je écrire mon prénom en hiragana, katakana ou kanji ?
Si vous n’êtes pas encore à l’aise avec les 3 systèmes d’écriture japonais, la lecture de cet article vous sera indispensable avant de continuer.
J’y explique notamment que les katakana sont l’alphabet syllabaire dont nous nous servons pour écrire les mots d’origine étrangère en japonais.
Une bonne connaissance des kana est nécessaire afin de comprendre comment écrire son prénom en japonais.

Et bien évidemment, nous ne faisons pas exception : nous sommes tous des étrangers aux yeux des Japonais. Ainsi, à moins d’être d’origine japonaise, nos noms et prénoms doivent s’écrire en katakana (les hiragana et kanji étant réservés aux Nippons).
On entend parfois également que “les hiragana sont l’alphabet des filles et les katakana l’alphabet des garçons”, mais c’est totalement faux ! Ce n’est pas parce que les hiragana sont plus “doux et arrondis” et les katakana plus “anguleux et dynamiques” que l’on peut choisir le système d’écriture que l’on préfère. Dans tous les cas, un prénom étranger s’écrit en katakana.
Néanmoins, il est tout de même possible d’écrire un prénom occidental en kanji. Par contre, il ne pourra pas être reconnu officiellement dans les institutions japonaises, et n’aura de valeur qu’aux yeux de celui qui le porte.
Par exemple dans mon cas, mon prénom étant Sophie, il s’écrit normalement ソフィー en katakana. C’est cette version que j’utilise sur tous les documents administratifs japonais.
Mais pour me faire plaisir, une amie japonaise a eu la gentillesse de me « baptiser » en choisissant les kanji de mon prénom. Elle s’est basée sur sa prononciation, et a sélectionné les deux idéogrammes dont elle trouvait que le sens me correspondait le mieux. C’est également ainsi que les parents japonais procèdent pour nommer leur enfant.
Ainsi, je peux aussi signer 想吹 au lieu de ソフィー si je le souhaite, mais uniquement sur des documents qui n’ont aucune valeur administrative, comme par exemple des lettres personnelles ou des dessins.

Comme ce cas de figure (kanji) est très particulier et ne vous sera pas réellement utile dans votre vie quotidienne au Japon, je ne me concentrerai que sur l’écriture en katakana dans cet article.
Écrire un prénom simple en japonais
Si vous avez un prénom simple dont la prononciation peut se retranscrire telle quelle en japonais, sachez que vous avez beaucoup de chance !
Par exemple Léa ou Théo s’écriront respectivement レア et テオ puisque l’on retrouve ces mêmes sons dans l’alphabet syllabaire katakana.
Dans ce cas, il suffit de chercher dans le tableau des katakana ci-dessus les syllabes qui correspondent phonétiquement aux sons présents dans votre prénom.
C’est la situation la plus simple.
Mais si, comme pour moi, votre prénom comporte des sons qui n’existent pas de base en japonais, il faudra user de subterfuges pour choisir la meilleure combinaison de katakana afin d’être le plus fidèle possible à votre prénom français.
Écrire un prénom complexe en japonais
Quand je parle de « prénom complexe », je ne fais pas référence aux prénoms composés, longs ou dont l’orthographe est particulière.
Je n’évoque ici que la phonétique puisque, rappelez-vous, l’alphabet katakana ne se base que sur la prononciation des mots étrangers.
Ainsi, certains prénoms peuvent paraître compliqués à retranscrire en japonais mais sont au final très simples, tandis que d’autres sont courts et pas du tout farfelu, mais il est difficile voire impossible de les écrire en katakana.
Jusqu’à présent, les deux prénoms français les plus compliqués que j’ai eu à écrire en japonais sont Vincent & Sylvain.
En effet, en japonais il n’existe pas de sons « AIN / ON / AN », pas de « SI » et pas de réel « V ».
Comment faire dans ce cas-là ?
Il n’y a pas de solution miracle car on ne peut pas inventer des sons qui n’existent pas dans une langue. On peut juste essayer de s’en rapprocher le plus possible.
Afin de pouvoir différencier à l’écrit les lettres B et V, les Japonais ont créé le katakana ヴ pour retranscrire le V. Néanmoins, ce son n’existant pas naturellement dans la langue japonaise, ils le prononceront comme un B.
Ainsi, pour Vincent, nous sommes partis sur la version italienne de son prénom : ヴィンセント (vinsento).
Et pour Sylvain, ça donne シルヴァン (shiruvan). Pas top, mais on ne peut pas faire mieux 😉
Je vous propose une liste de plus de 800 prénoms français féminins et masculins écrits en katakana parmi les prénoms les plus donnés en France.
Sachez également qu’il est parfois possible d’avoir plusieurs écritures en katakana pour le même prénom sans pour autant que ce soit faux. En effet, nous sommes relativement libres de choisir l’écriture phonétique de nos noms.
Vous pouvez par exemple rajouter ou non un allongement, comme pour Sophie : ソフィ ou ソフィー. Personnellement je préfère la deuxième version (avec allongement), donc je l’écris ainsi.
Liste de prénoms en japonais :
Prénoms en A :
Aaron : アーロン
Abby : アビー
Abdel : アブデル
Abel : アベル
Abélard : アベラール
Abélia : アベリャ
Abella : アベラ
Abigaël : アビガエール
Abondance : アボンダンス
Abraham : アブラアム
Abriel : アブリエール
Achille : アシール
Acmé : アクメ
Ada : アダ
Adam : アダム
Adama : アダマ
Adélaïde : アデライッド
Adélaïs : アデライッス
Adèle : アデール
Adélaïde : アデライッド
Adélaïs : アデライッス
Adeline : アドリーヌ
Adénora : アデノラ
Adine : アディン
Adolphe : アドルフ
Adonis : アドニース
Adrian : アドリアン
Adriana : アドリアナ
Adrien : アドリアン
Adrienne : アドリエーヌ
Agathe : アガット
Ahmed : アメッド
Aimé(e) : エメ
Alain : アラン
Albéric : アルベリック
Alex : アレックス
Alexandra : アレックサンドラ
Alexandre : アレックサンドル
Alexia : アリクシア
Alice : アリス
Alicia : アリシア
Aline : アリン
Alison : アイソン
Alistair : アリステール
Alix : アリックス
Alizée : アリゼ
Allan : アラン
Alma : アルマ
Aloïs : アロイス
Alphonse : アルフォンス
Alvin : アルヴィン
Alyssa : アリッサ
Alyssia : アリシア
Amadour : アマドゥール
Amaël : アマエル
Amanda : アマンダ
Amandine : アマンディーヌ
Amaury : アモリ
Ambre : アンブル
Ambroise : アンブロワーズ
Amélia : アメリア
Amélie : アメリ
Anaïs : アナイス
André : アンドレー
Anna : アナ ou アンナ
Annabelle : アナベール
Anne : アン ou アンヌ
Annelyse : アヌリーズ
Annette : アネット
Annick : アニック
Annie : アニー
Anouchka : アヌシュカ
Anthony : アントニー
Antoine : アントワーン
Antoinette : アントワネット
Antonin : アントナン
Antonio : アントニョ
Arès : アレッス
Aria : アリア
Ariane : アリアン
Arielle : アリエール
Aristide : アリスティッド
Arlette : アルレット
Armelle : アルメール
Arnaud : アルノ
Arthur : アルチュール
Ashley : アシュレー
Astrid : アストリド
Athéna : アテナ
Aubert : オベール
Aude : オード
Audrey : オードレ
Augusta : オグスタ
Augustin : オグスタン
Augustine : オグスティーヌ
Augusto : オグスト
Aurane : オーラン
Aurélie : オレリー
Aurélien : オレリアン
Aurelio : オレリオ
Aurelle : オレール
Auriane : オリャーヌ
Aurore : オロール
Auxane : オクサーヌ
Avril : アヴリール
Axel : アクセル
Aydan : アイダン
Aymeric : エムリック
Aysel : アイセル
Azalée : アザレー
Aziz : アジッズ
Prénoms en B :
Baptiste : バティスト
Basile : バジル
Bastien : バスティアン
Béatrice : ベアトリス
Benjamin : ベンジャミン
Benoît : ブノワ
Béranger : ベランジェ
Bernard : ベルナール
Blanche : ブランシュ
Blandine : ブランディーヌ
Bob : ボッブ
Bobby : ボビー
Boris : ボリス
Brendra : ブレンダ
Brendan : ブレンダン
Brice : ブリス
Brigitte : ブリジット
Britney : ブリトニー
Prénoms en C :
Calimero : カリメロ
Camille : カミーユ
Candice : カンディス
Carol : カロル ou キャロル
Carole : カロール
Caroline : カロリーヌ
Casimir : カジミール
Cassandre : カサンドル
Catherine : カトリーヌ
Cathy : カティー
Cécile : セシール
Cécilia : セシリャ
Cédric : セドリック
Céleste : セレスト
Célia : セリア
Céline : セリヌ
Cerise : スリーズ
César : セザール
Chantal : シャンタル
Charlène : シャーレーヌ
Charles : シャール
Charlotte : シャルロット
Chloé : クロエ
Chris : クリッス
Christelle : クリステール
Christian : クリスティアン
Christiana : クリスティアナ
Christiane : クリスティアーヌ
Christina : クリスティーナ
Christine : クリスティーヌ
Christophe : クリストフ
Cindy : シンディー
Circé : シルセー
Claire : クレール
Clara : クララ
Clarence : クラランス
Clarisse : クラリッス
Claude : クロード
Claudette : クロデット
Claudia : クロディア
Clément : クレマン
Clémentine : クレマンティーヌ
Colleen : コリーン
Colombe : コロンブ
Côme : コーム
Conchita : コンチータ
Conor : コノール
Constance : コンスタンス
Constantin : コンスタンタン
Coralie : コラリー
Corinne : コリン ou コリーヌ
Cristal : クリスタル
Cristelle : クリステール
Cristina : クリスティナ
Cunégonde : クネゴンド
Cunibert : クニベール
Cyllia : シリャ
Cyndie : シンディー
Cynthia : シンティア
Cynthie : シンティー
Cyprian : シプリアン
Cypriane : シプリアーヌ
Cyprien : シプリアン
Cyprienne : シプリエーヌ
Cyrielle : シリエール
Cyril : シリール
Cyrille : シリール
Cyrius : シリウス
Cyrus : シルス
Prénoms en D :
Dahlia : ダリャ
Daisy : デイジー
Daniel : ダニエル
Danielle : ダニエール
Daria : ダリア
Dave : デイヴ
David : ダヴィッド
Davis : デーヴィス
Davy : デイヴィー
Déborah : デボラ
Délia : デリャ
Delphine : デルフィーヌ
Didier : ディディエ
Diego : ディエゴ
Dimitri : ディミトリ
Djézïa : ジェジア
Dominique : ドミニック
Donovan : ドノヴァン
Douglas : ダグラス
Duncan : ダンカン
Dylan : ディラン
Prénoms en E :
Eden : エデン
Edmond : エドモン
Edouard : エドワール
Eléanore : エレアノール
Eléonore : エレオノール
Elisa : エリザ
Elisabeth : エリザベット
Elise : エリーズ
Ella : エラ
Eloïse : エロイーズ
Elona : エロナ
Elodie : エロディ
Elsa : エルザ
Emeline : エムリーヌ
Emeraude : エムロード
Emile : エミール
Émilie : エミリ
Emma : エマ
Emmanuel(le) : エマニュエール
Enola : エノラ
Enora : エノラ
Enzo : エンゾ
Eric : エリック
Erika : エリカ
Erine : エリン
Estéban : エステバン
Estelle : エステール
Esther : エステール
Ethan : エタン
Eva : エヴァ
Eve : エーヴ
Evelyne : エヴリーヌ
Ezio : エジオ
Prénoms en F :
Fabia : ファビア
Fabien : ファビアン
Fabienne : ファビエーヌ
Fabio : ファビオ
Fabrice : ファブリッス
Fanchon : ファンション
Fanélie : ファネリー
Fanny : ファニー
Farah : ファラー
Fatima : ファティマ
Faust : フォースト
Faustine : フォスティーヌ
Fauve : フォーヴ
Federico : フェデリコ
Fedora : フェドラ
Félicie : フェリシー
Félicité : フェリシテ
Félix : フェリックス
Ferdinand : フェルディナン
Fergus : ファーガス
Fernand : フェルナン
Fernande : フェルナンド
Fernando : フェルナンド
Fidèle : フィデール
Fiona : フィオナ
Firmin : フィルマン
Firmine : フィルミーヌ
Flavia : フラヴィア
Flavie : フラヴィー
Flavien : フラヴィアン
Flavio : フラヴィオ
Fleur : フルール
Flora : フロラ
Florence : フロランス
Florent : フロラン
Florentin : フロランタン
Florian : フロリアン
Floriane : フロリアーヌ
Framboise : フランボワーズ
France : フランス
Francès : フランセス
Francesca : フランチェスカ
Francesco : フランチェスコ
Francine : フランシーヌ
Francis : フランシッス
Francisca : フランシスカ
Francisco : フランシスコ
Franck : フランク
Franckie : フランキー
Francklin : フランクラン
François : フランソワ
Françoise : フランソワーズ
Fred : フレッド
Freddie : フレディー
Frédéric : フレデリック
Frederica : フレデリカ
Frederico : フレデリコ
Frédérique : フレデリック
Freja : フレヤ
Frida : フリーダ
Prénoms en G :
Gabie : ガビー
Gabin : ガバン
Gabriel : ガブリエル
Gabrielle : ガブリエール
Gaëlle : ガエール
Gaëtan : ガエタン
Gaïa : ガイア
Gaspard : ガスパール
Geneviève : ジュンヴィエーヴ
Genka : ゲンカ
Gentiane : ジャンシアーヌ
Geoffrey : ジョフレー
Georges : ジョージ
Georgette : ジョルジェット
Gérard : ジェラール
Germain : ジェルマン
Germaine : ジェルメーヌ
Gianni : ジアニ
Gilbert : ジルベール
Gilda : ジルダ
Gilles : ジール
Ginette : ジネット
Ginny : ジニー
Giovanni : ジオヴァニ
Gisèle : ジゼル
Giuliana : ジュリャナ
Giuseppe : ジュゼッペ
Gladys : グラディッス
Glenn : グレン
Gloria : グロリア
Grace : グレース
Gregorio : グレゴリオ
Grégory : グレゴリー
Guénaëlle : グエナエール
Guenièvre : グニエーヴル
Guilhem : ギレーム
Guillaume : ギヨーム
Gustave : ギュスターヴ
Guy : ギー
Gwanaël(le) : グアナエール
Gwen(n) : グエン
Gwenaël(le) : グエナエル
Gwendal : グエンダル
Gwendoline : グエンドリーヌ
Gwladys : グラディッス
Prénoms en H :
Habib : ハビッブ
Hadriana : ハドリアナ
Hadrien : ハドリアン
Hafsa : ハフサ
Hakim : ハキッム
Hamilton : ハミルトン
Hanaé : アナエ ou ハナエ
Hanna : ハンナ
Hannibal : ハニバール
Harmonie : アルモニー
Harold : アロールド
Harris : ハリッス
Harry : ハリー
Hayden : ハイデン
Hayley : ハイレイ
Hazel : ハゼル
Hector : エクトール
Hedwige : ヘドワイジ
Heidi : ハイディー
Héléna : エレナ
Hélène : エレン
Helga : エルガー
Héloïse : エロイーズ
Henri : アンリ
Henrick : エンリック
Hercule : エルクール
Hermès : エルメッス
Hermine : エルミーヌ
Hermione : エルミオン
Hervé : エルヴェ
Hilaire : イレール
Hilary : ヒラリー
Hilda : イルダ
Hilke : ヒルク
Hippolyte : イポリット
Holly : ホリー
Honoré : オノレ
Honorine : オノリーヌ
Hortense : オルタンス
Howard : ホワード
Hubert : ユベール
Huberte : ユベルト
Hugo : ユーゴー
Hugolin : ユゴラン
Hugoline : ヒュゴリーン
Hugues : ユッグ
Huguette : ユゲット
Humbert : アンベール
Humberto : ウンベルト
Hyacinthe : ヤサント
Hyana : ヒアナ
Prénoms en I :
Ida : イダ
Igor : イゴール
Ilona : イロナ
Inès : イネス
Ingrid : イングリッド
Iqbal : イクバル
Iris : イリッス
Irma : イルマ
Isaac : イザック
Isabella : イザベラ
Isabelle : イザベール
Isalyne : イザリーヌ
Iseline : イズリーヌ
Iseult : イズー
Isidore : イジドール
Isis : イジッス
Ivan : イヴァン
Izia : イジア
Prénoms en J :
Jacinthe : ジャサント
Jack : ジャック
Jackie : ジャキー
Jacques : ジャック
Jade : ジャッド
Jean : ジャン
Jeanne : ジャーヌ
Jeannette : ジャネット
Jeff : ジェフ
Jefferson : ジェフェーソン
Jenna : ジェナ
Jennie : ジェニ
Jennifer : ジェニフェール
Jérémy : ジェレミー
Jérôme : ジェローム
Jessica : ジェシカ
Jessie : ジェシー
Jésus : ジェズ
Jéwan : ジェワン
Jim : ジム
Jimmy : ジミー
Joanna : ジョアナ
Jocelyne : ジョスリーヌ
Joël(le) : ジョエル
John : ジョン
Jonathan : ジョナタン
Jonas : ジョナッス
Jordan : ジョルダン
José : ジョゼ
Joshua : ジョシュア
Judith : ジュディット
Judy : ジュディ
Jules : ジュール
Julia : ジュリア
Julie : ジュリー
Julien : ジュリアン
Juliette : ジュリエット
Juste : ジュスト
Justine : ジュスティーヌ
Prénoms en K :
Kader : カデール
Karen : カレン
Karim : カリッム
Karine : カリーヌ
Karl : カール
Katia : カティア
Katell : カテール
Kathleen : カスリーン
Kelia : ケリア
Kelly : ケリー
Kenny : ケニー
Kévin : ケヴィン
Keyla : ケイラ
Kenzo : ケンゾ
Keziah : ケジア
Kiara : キアラ
Killiane : キリャン
Kim : キム
Kimberley : キムバーリー
Klaus : クラウス
Kurt : カート
Kyle : カイル
Kylian : キリャン
Kyra : キーラ
Prénoms en L :
Laëtitia : レティシア
Laïna : ライナ
Lambert : ランベール
Lamia : ラミャ
Lana : ラナ
Lancelot : ランスロ
Landry : ランドリー
Laora : ラオラ
Lara : ララ
Larissa : ラリッサ
Lary : ラリー
Laura : ローラー
Lauraine : ロレーヌ
Laurane : ロラーヌ
Laure : ロール
Laureen : ロリーヌ
Laurence : ロランス
Laurent : ロラン
Lauriane : ロリャーヌ
Laurie : ローリー
Lauris : ロリッス
Lauryne : ロリーヌ
Léa : レア
Léana : レアナ
Léna : レナ
Lénaëlle :
Lenny : レニー
Léo : レオ
Léon : レオン
Léonard : レオナール
Léonie : レオニー
Leslie : レスリー
Lewis : レウィッス
Lia : リア
Liam : リアム
Liana : リアナ
Lila : リラ
Lilia : リリア
Liliane : リリャーヌ
Lilou : リル
Lily : リリー
Lina : リナ
Lindsey : リンドセー
Line : リーヌ
Linès : リネッス
Linon : リノン
Liona : リオナ
Lionel : リョネール
Lisa : リザ
Lisbeth : リズベット
Lise : リーズ
Lisette : リゼット
Lison : リゾン
Loana : ロアナ
Loane : ロアン
Loïc : ロイック
Loïs : ロイッス
Lola : ロラ
Loranne : ロラーヌ
Lorenzo : ロレンゾ
Lorys : ロリッス
Lou : ル
Louis : ルーイ
Louisa : ルイザ
Louise : ルイーズ
Lucas : ルカ
Lucie : ルシー
Lucien : リュシアン
Lucienne : リュシエーヌ
Lucifer : ルシファー
Lucile : リュシール
Luciole : ルシオル
Lucius : ルシウッス
Ludivine : リュディヴィーヌ
Ludovic : リュドヴィック
Ludwig : ルドヴィック
Luigi : ルイジ
Lukas : ルカッス
Luke : ルーク
Luna : ルナ
Lyana : リャナ
Lydian : リディアン
Lydiane : リディアーヌ
Lydie : リディー
Lylian : リリアン
Lyna : リナ
Lys : リッス
Lysa : リザ
Lysandre : リザンドル
Lysiane : リジアーヌ
Prénoms en M :
Maceo : マセオ
Madeleine : マドレーヌ
Maédine : マエディン
Maël : マエル
Maélyne : マエリーヌ
Maëlys : マエリス
Maéva : マエヴァ
Magali(e) : マガリー
Magdalena : マグダレナ
Mai Lan : マイラン
Malik : マリック
Malika : マリカ
Malorie : マロリー
Maltès : マルテッス
Manel : マネル
Manon : マノン
Marc : マルク
Marcel(le) : マルセル
Marcelline : マルスリーヌ
Marco : マルコ
Margaret : マルガレット
Margaux : マルゴ
Maria : マリア
Marianna : マリアナ
Marianne : マリャーヌ
Marie : マリー
Marion : マリオン
Marine : マリーヌ
Martin : マルタン
Martine : マーティーヌ
Marylène : マリレーヌ
Maryline : マリリーヌ
Marylise : マリリーズ
Marylou : マリル
Maryse : マリーズ
Matéo : マテオ
Mathias : マティアッス
Mathieu : マティウ
Mathilda : マティルダ
Mathilde : マティルド
Mathis : マティス
Maud : モード
Maurane : モラーヌ
Maureen : モリーン
Maurice : モリッス
Mauricette : モリセット
Mauve : モーヴ
Maverick : マヴリック
Maxime : マクシーム
Mégane : メガーヌ
Mehdi : メディー
Mélanie : メラニー
Melchior : メルキオール
Melia : メリャ
Melina : メリナ
Mélissa : メリサ
Mélissandre : メリサンドル
Mélodie : メロディー
Mélody : メロディー
Mélusine : メリュジーヌ
Mia : ミア
Michal : ミシャル
Michaël : ミカエル
Michel : ミシェル
Michelle : ミシェル
Micheline : ミシュリーヌ
Mickaël : ミカエル
Mickey : ミッケー
Miguel : ミゲル
Mike : マイク
Mila : ミラ
Milan : ミラン
Milana : ミラナ
Milla : ミヤ
Milo : ミロ
Milou : ミル
Mimi : ミミ
Mina : ミナ
Mindy : ミンディ
Miranda : ミランダ
Mireille : ミレーユ
Miriam : ミリアム
Miro : ミロ
Misha : ミシャ
Modeste : モデスト
Mohamed : モハメッド
Moïse : モイーズ
Molly : モリー
Mona : モナ
Monica : モニカ
Monique : モニック
Montaine : モンテン
Morgane : モルガン
Morwen : モーウェン
Morwenna : モーウェナ
Mourad : ムラッド
Moyna : モイナ
Muguette : ミュグエット
Muriel : ミュリエール
Mylène : ミレーヌ
Mylia : ミリャ
Myriam : ミリャーム
Myriane : ミリャーヌ
Myriem : ミリエム
Myrtille : ミルティーユ
Prénoms en N :
Nabil : ナビル
Nabila : ナビラ
Nadège : ナデージュ
Nadia : ナディア
Nadine : ナディーヌ
Nahel : ナエール
Nancy : ナンシー
Nanou : ナヌ
Nao : ナオ
Naomi : ナオミ
Napoléon : ナポレオン
Narcisse : ナルシッス
Natacha : ナタシャ
Nathalie : ナタリー
Nathan : ナタン
Nathanaël : ナタナエール
Nathéo : ナテオ
Nazir : ナジール
Nelly : ネリー
Nelson : ネルソン
Nicolas : ニコラ
Nicole : ニコール
Niels : ニールス
Nina : ニナ
Nino : ニノ
Ninon : ニノン
Noah : ノア
Noé : ノエ
Noël : ノエール
Noëlia : ノエリア
Noélie : ノエリー
Noémie : ノエミ
Nolan : ノラン
Nolwenn : ノルウェン
Nora(h) : ノラ
Norbert : ノルベール
Prénoms en O :
Océane : オセアーヌ
Octave : オクターヴ
Octavia : オクタヴィア
Octavien : オクタヴィアン
Octavio : オクタヴィオ
Odélia : オデリア
Odeline : オドリーヌ
Odessa : オデッサ
Odette : オデット
Odile : オディール
Olaf : オラッフ
Olga : オルガ
Olive : オリーヴ
Olivia : オリヴィア
Olympe : オランプ
Omar : オマール
Ombeline : オンブリーヌ
Omer : オメール
Ophélie : オフェリ
Ophelio : オフェリオ
Oriane : オリャーヌ
Orianna : オリャンナ
Orlando : オーランド
Orlane : オルラーヌ
Ornella : オルネッラ
Orphée : オルフェ
Oscar : オスカール
Oswald : オスヴァルド
Ovide : オヴィッド
Owen : オウェン
Prénoms en P :
Pablo : パブロ
Pacôme : パコーム
Paloma : パロマ
Paméla : パメラ
Paola : パオラ
Paolo : パオロ
Pascal(e) : パスカール
Pascaline : パスカリーヌ
Patrice : パトリッス
Patricia : パトリシア
Patrick : パトリック
Paul : ポール
Pauline : ポリーヌ
Pedro : ペドロ
Peggy : ペギー
Perrine : ペリーヌ
Philéas : フィレアッス
Philibert : フィリベール
Philippe : フィリップ
Phoebe : フィービィー
Pia : ピア
Pierre : ピエール
Pierrette : ピエレット
Pierrick : ピエリック
Pimprenelle : パンプルネール
Placide : プラシード
Platon : プラトン
Poline : ポリーヌ
Polly : ポリー
Prescillia : プレシリア
Prielle : プリエール
Primaël : プリマエル
Prince : プリンス
Prisca : プリスカ
Priscilla : プリシラ
Prosper : プロスペール
Providence : プロヴィダンス
Prudence : プリュダンス
Prudent : プリュダン
Prudy : プリュディー
Prune : プリューヌ
Prunelle : プリュネール
Prénoms en Q :
Quentin : カンタン
Prénoms en R :
Rachel : ラシェール
Rachid : ラシッド
Rachida : ラシダ
Raïssa : ライッサ
Ralph : ラルフ
Raoul : ラウール
Raphaël(le) : ラファエル
Ray : レイ
Rayan : ラヤン
Raymond : レーモン
Raymonde : レモンド
Raynald : レナルド
Rébecca : レベッカ
Régina : レジーナ
Régine : レジーヌ
Régis : レジッス
Rémi : レミ
Renald : レナルド
Renaud : ルノ
Robert : ロベール
Roberta : ロベルタ
Roberte : ロベルト
Roberto : ロベルト
Robin : ロバン
Robine : ロビーヌ
Roland : ローラン
Rolande : ローランド
Romain : ロマン
Romane : ロマーヌ
Roméo : ロメオ
Romuald : ロミュアルド
Romulus : ロームルス
Ronald : ロナルド
Rosa : ローザ
Rosalie : ロザリー
Rosaline : ロザリーヌ
Rose : ローズ
Roseline : ロズリーヌ
Rosemay : ロズメー
Rosianne : ロジアーヌ
Rosie : ロジー
Rosita : ロジタ
Roxana : ロクサナ
Roxane : ロクサーヌ
Ruben : ルベン
Rubis : ルビー
Rudolf : ルドルフ
Rudy : ルディ
Rufus : ルフッス
Rupert : ルパート
Ryan : ライアン
Prénoms en S :
Sabina : サビーナ
Sabine : サビーヌ
Sabrina : サブリナ
Sacha : サシャ
Saé : サエ
Safia : サフィア
Saïd : サイッド
Salim : サリッム
Salma : サルマ
Salomé : サロメ
Salomon : サロモン
Salva : サルヴァ
Salvador : サルヴァドール
Salvatore : サルヴァトール
Salvia : サルヴィア
Salvian : サルヴィアン
Sam : サム
Samaha : サマハ
Samantha : サマンタ
Samia : サミア
Samir : サミール
Samira : サミラ
Sammy : サミー
Samson : サムソン
Samuel : サミュエール
Sandra : サンドラ
Sandrine : サンドリーヌ
Sandy : サンディー
Saphia : サフィア
Sarah : サラ
Saskia : サスキャ
Saturnin : サテュルナン
Saul : ソール
Sauveur : ソヴール
Savannah : サヴァンナ
Scarlett : スカーレット
Scott : スコット
Sean : シャン
Sébastien : セバスティアン
Ségolène : セゴレーヌ
Sélèna : セレナ
Sélène : セレーヌ
Selma : セルマ
Sephora : セフォラ
Serafina : セラフィーナ
Séraphin : セラファン
Séréna : セレナ
Serge : セルジュ
Sergia : セルジア
Séverine : セヴリーヌ
Shana : シャナ
Sharon : シャロン
Shawn : ショーン
Sheila : シェイラ
Sibylle : シビール
Sidney : シドニー
Sidonie : シドニー
Siegfried : シグフリード
Sigmund : ジーグムント
Silas : シラス
Silouane : シルアン
Silvio : ジルヴィオ
Siméon : シメオン
Simon : シモン
Simone : シモーヌ
Sirius : シリウッス
Sofia : ソフィア
Sofiane : ソフィアン
Sohan : ソアン
Soizic : ソワジック
Solange : ソランジュ
Solène : ソレーヌ
Sonia : ソニア
Sophia : ソフィア
Sophie : ソフィー
Soraya : ソラヤ
Stacey : ステイシー
Stan : スタン
Stanislas : スタニスラッス
Stanley : スタンレ
Stella : ステラ
Stéphane : ステファン
Stéphanie : ステファニー
Stephen : ステフェン
Steve : スティーヴ
Steven : スティーヴン
Sullivan : スリヴァン
Susie : スジー
Suzanne : スザンヌ
Suzette : スゼット
Sven : スヴェン
Swann : スアン
Sybille : シビール
Syhem : シエム
Sylvain : シルヴァン
Sylvie : シルヴィー
Prénoms en T :
Tania : タニア
Tanja : タンジャ
Tanguy : タンギー
Tanya : タニャ
Tao : タオ
Tara : タラー
Tatia : タティア
Tatiana : タティアナ
Tatien : タティエン
Taylor : テイロール
Téa : テア
Ted : テッド
Teddy : テディー
Télémaque : テレマック
Télio : テリオ
Teodora : テオドーラ
Térence : テランス
Térésa : テレザ
Terry : テリー
Tess : テッス
Tessa : テッサ
Teva : テヴァ
Thaïs : タイッス
Thalia : タリア
Théa : テア
Théïa : テイアー
Thelma : テルマ
Théo : テオ
Théodora : テオドラ
Théodore : テオドール
Théophane : テオファーヌ
Théophile : テオフィール
Thérèse : テレーズ
Thésée : テーゼ
Thétis : テティス
Thibault : ティボ
Thierry : ティエリー
Thiondy : ティオンディー
Thomas : トーマ
Tia : ティア
Tiana : ティアナ
Tiffany : ティファニー
Tilda : ティルダ
Tilio : ティリオ
Tim : ティム
Timaël : ティマエール
Timea : ティメア
Timeo : ティメオ
Timon : ティーモン
Timothée : ティモテ
Tina : ティナ
Tino : ティノ
Tiphaine : ティフェーヌ
Tiphania : ティファーニャ
Titouan : ティトゥアン
Titus : ティートゥッス
Tobias : トービアス
Tom : トム
Tommy : トミー
Tonia : トニャ
Tony : トニー
Toscane : トスカーヌ
Toussaint : トゥッサン
Tracy : トレシー
Trévor : トレヴォール
Trinity : トリニティー
Tristan : トリスタン
Trixie : トリクシー
Trudy : トルーディー
Tyana : ティアナ
Tyler : タイラー
Tyliana : ティリアナ
Tyliann : ティリアン
Typhaine : ティフェーヌ
Tyron : タイロン
Prénoms en U :
Ulrich : ウルリック
Ulysse : ユリッス
Ursule : ウルスール
Prénoms en V :
Valentin : ヴァレンタイン
Valentine : ヴァランティーヌ
Valentina : ヴァランティーナ
Valentino : ヴァレンティーノ
Valère : ヴァレール
Valérian : ヴァレーリアン
Valériane : ヴァレリャーヌ
Valérie : ヴァレリー
Vanessa : ヴァネサ
Vanille : ヴァニーユ
Vanina : ヴァニナ
Vénus : ヴェニュッス
Veronica : ヴェロニカ
Véronique : ヴェロニック
Vianney : ヴィアネ
Vicky : ヴィキー
Victoire : ヴィクトワール
Victor : ヴィクトル
Victoria : ヴィクトリア
Victoriane : ヴィクトリアーヌ
Victorien : ヴィクトリアン
Victorine : ヴィクトリーヌ
Vince : ヴィンス
Vincent : ヴァンサン
Vincenzo : ヴィンチェンゾ
Vinciane : ヴァンシアーヌ
Violaine : ヴィオレーヌ
Violetta : ヴィオレッタ
Violette : ヴィオレット
Violine : ヴィオリーヌ
Virgile : ヴィルジール
Virginia : ヴィルジニャ
Virginie : ヴィルジニー
Vivian : ヴィヴィアン
Viviane : ヴィヴィアン
Vivien : ヴィヴィエン
Vivienne : ヴィヴィエーヌ
Vixie : ヴィクシー
Vladimir : ヴラディミール
Prénoms en W :
Waël : ワエール
Walder : ウォルダー
Waldy : ワルディー
Walfrid : ワルフリード
Walter : ウォルター
Wanda : ワンダ
Wandy : ワンディー
Warren : ワレン
Wendy : ウェンディ
Wilfried : ウィルフリード
Wilhem : ウィレーム
Will : ウィル
William : ウィリアム
Wilson : ウィルソン
Willy : ウィリー
Winnie : ウィニー
Winston : ウインストン
Wolfgang : ヴォルフガング
Prénoms en X :
Xavier : グザヴィエ
Xavière : グザヴィエール
Xénia : グゼニャ
Prénoms en Y :
Yaël : ヤエール
Yaëlle : ヤエール
Yamina : ヤミナ
Yaneck : ヤネック
Yanis : ヤニッス
Yann : ヤン
Yannick : ヤニック
Yara : ヤラ
Yasmine : ヤスミン
Yassine : ヤシン
Yoann : ヨアン
Yoanna : ヨアンナ
Yolande : ヨランド
Yolène : ヨレーヌ
Yonah : ヨナ
Yoni : ヨニ
Yorick : ヨリック
Younès : ユネッス
Youri : ユーリ
Youssef : ユセッフ
Ysaline : イザリーヌ
Ysoline : イゾリーヌ
Yulia : ユリア
Yuna : ユナ
Yvan : イヴァン
Yvanne : イヴァーヌ
Yves : イーヴ
Yvette : イヴェット
Yvon : イヴォン
Yvonne : イヴォーヌ
Prénoms en Z :
Zacharie : ザカリー
Zack : ザック
Zakaria : ザカリャ
Zelda : ゼルダ
Zélie : ゼリー
Zéphyr : ゼフィール
Zoé : ゾエ
Zola : ゾラ
Zulma : ズルマ
Si vous n’avez pas trouvé votre prénom en japonais dans cette liste et que vous ne savez toujours pas comment l’écrire, laissez-moi un commentaire ci-dessous et je vous aiderais volontiers 😊
- 313Partages


190 commentaires
didier
Très intéressant ! Je vais le proposer à des enfants, et je pense que cela va les amuser !
Par contre, je n’y trouve pas le mien : “DIDIER” auriez-vous une idée ? Merci beaucoup !
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Didier !
Je vais rajouter votre prénom à la liste 🙂
Souhaitez-vous que j’y mette également ceux que vos enfants ?
Luka
Comment dit on Victoria et undyne C’est pour une amie merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Luka,
Comment prononces-tu le prénom Undyne ? C’est la première fois que je le vois et je ne voudrais pas faire d’erreur 🙂
Je rajoute Victoria à la liste ci-dessus !
Simeoni.keziah
Bonjour…je trouve ce site internet très bien mais malheureusement je n’ai pas trouver le prénom “Keziah”
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour,
Si ton prénom se prononce comme il s’écrit, il suffit de choisir les katakana correspondant 🙂 C’est un prénom simple en 3 syllabes.
Donc KE ZI A = ケジア
syhem
syhem svpppp jai 11 ans et deamin c mon annif
Sophie - Cours de Japonais
おたんじょうびおめでとう!! Bon anniversaire à toi ! 🙂
Si le H dans ton prénom se prononce, alors tu l’écriras en japonais シヘム. S’il ne se prononce pas, ce sera シエム
Antoine beghin
Bonjour mon prénom est Antoine et mon nom de famille est beghin comment les transcrire en katakana et en j’abjure pour s’amuser merci
Sophie - Cours de Japonais
Antoine se retranscrit en général アントワン, parfois avec un allongement アントワーン.
Pour ton nom de famille, s’il se prononce bien “bé gain” ça donne ベガン (ce qui sonne comme “vegan”, c’est assez rigolo 😉 )
Blume
Il n’y a pas le prenom Robin.
Et si on a un prenom composé on allie juste les deux parties du prénom ?
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de rajouter Robin à la liste !
Et pour les prénoms composés, il faut écrire un signe = entre les deux prénoms. Et pour séparer le prénom du nom de famille, il faut mettre un ・ entre les deux.
Exemple avec “Lily-Rose Depp” : リリー=ローズ・デップ
Gunduz
bonjour ! je m’appelle Aysel ( qui se prononce -ay comme quand on se fais mal et -sel comme le sel ) je voudrais savoir si tu pouvais l’ajouter dans la liste s’il te plaît ? si ce n’est pas possible mes amis m’appelle rosé ou rosie ( le -s se lisant comme un z ) enfin bon merci beaucoup et désolé du long commentaire 🥺
Sophie - Cours de Japonais
Coucou ! Aysel est facile à retranscrire en japonais car il y a les mêmes sons dans les deux langues : アイセル
Et pour Rosie ça donne ロジー ^^
Gentiane
Bonjour, c’est incroyable ! Je m’appelle Gentiane pourais tu l’ajouter à la liste ? Ça se prononce (jean-ssi-anne) Merci !!
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Rocma
Salut mon nom est israe mais il n’est pas dans la liste peut tu le traduire s’il te plait
Sophie - Cours de Japonais
Salut ! Je ne suis pas sûre de la prononciation en français de ton prénom.
S’il te prononce “iss ra é” ça donne : イスラエ
S’il se prononce “iz ra é” ça donne : イズラエ
C’est totalement phonétique en japonais donc à toi de voir quels katakana correspondent à la prononciation originale de ton prénom 😉
Philippe
Bonjour Sophie, comment on écrit Chantal et David selon toi ?
Et en passant très cool ton blog !
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de les rajouter à la liste ! Merci du soutien 🙂
Milla
Bonjour, mon prénom est Milla et j’aimerais savoir si je dois l’écrire comme ça ミャ ou si il y a une autre façon de l’écrire, merci d’avance. 😃
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Milla !
Est-ce que ton prénom se prononce “mi ya” ou “mi la” ?
Milla
Il se prononce mya 😅
Sophie - Cours de Japonais
Si c’est Mya (en une seule syllabe), en katakana ça donne ミャ
Si c’est Mi ya (eu deux syllabes), ça donne ミヤ
Demios
C’est un très bon article, mais mon prénom n’y est pas (je m’y attendais) et il est assez compliqué donc je n’y arrive pas seule.. Comment écrire Aurelle ?
Merci d’avance ! ^^
Sophie - Cours de Japonais
C’est effectivement la première fois que j’entends ce prénom !
Je suppose qu’il se prononce comme il est écrit, donc オレール en japonais 🙂
Maltès
Bonjour 👋
J’ai un nom pas très commun et je ne le trouve donc pas dans la liste 😅. Je m’appel Maltès et je ne sais pas si je devrais l’écrire ” Marutesu” ? Ducoup j’espère que vous pourrez m’aider.
Sinon super article !
Sophie - Cours de Japonais
Si on le décompose, ça donne bien マルテス en katakana oui 🙂
On peut aussi rajouter un petit tsu : マルテッス, si tu estimes que c’est plus fidèle à la prononciation française
Sylvie
Comment on écrit kelia
Comment on écrit jéwan
Sophie - Cours de Japonais
Kelia = ケリア
Jéwan = ジェワン
Jeanne
Bonjour je ne sais pas peut être que je n’ai pas bien regardé mais je voudrais savoir mon prénom en japonais mon prénom c’est Jeanne
Sophie - Cours de Japonais
Jeanne = ジャーヌ tout simplement 🙂
Lisalou
Bonjour , comment ecrit on Lisa-lou ?
Merci d’avance 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Les deux prénoms sont déjà dans la liste ^^” Il suffit de les relier avec le signe =. Par exemple pour Lily-Rose : リリー=ローズ. Je te laisse écrire le tien 😉
Naaviis
Alors on a essayé avec mon fils et pour moi ça donnerait ブランディヌ (Blandine) et pour lui ガスパル (Gaspard ). Qu’en penses-tu ?
Sophie - Cours de Japonais
Les deux sont très bien retranscrits en katakana !
On peut éventuellement rajouter un allongement à chacun : ブランディーヌ et ガスパール mais c’est à vous de choisir 🙂
Naaviis
Super merci. Oui le rallongement insiste moins sur la derniere sillabe du coup c’est pas mal
Milla
Merci 😊
Jessica
Bonjour Sophie,
J’ai apparemment un prénom compliqué (Jessica) comment dois-je le retranscrire?
Et comment puis-je retranscrire celui de mon conjoint (Benjamin – surnommé Benja-)?
Merci beaucoup du temps que vous prendrez à me répondre.
Bien à vous.
Jessica
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Jessica,
Je viens de rajouter vos deux prénoms à la liste 🙂
Marine
Bonjour 🙂
Sympa ton site merci il est très intéressant 🙂
Après un petit séjour trop court à Tokyo l’air du pays me manque… Il nous tarde avec mon conjoint d’y retourner… Mais j’aimerais me tatouer le prénom de ma fille en japonais mais je ne l’ai pas trouver dans ta liste… Elle s’appelle lou
Et si par là même occasion si c’est possible de faire celui de mon conjoint Arthur ça serais top 🙂 merci d’avance…
Sophie - Cours de Japonais
Je pense que tu es passée à côté car ils sont déjà les deux dans la liste 😉
salma bouchouf
Bonjour j’aimerais savoir comment s’écrit mon prénom en japonnais car je voudrais commander un collier avec mon prénom écrit en japonnais est-ce que vous pouvez m’aidez s’îl vous plaît je m’apelle SALMA merci à vous.
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Salma,
J’ai rajouté ton prénom à la liste ! 🙂
Didier
Ce sont les enfants d’amis : loane, maêlyne, jade, Thomas, Hugo, Mathieu, Paul : certains y sont déjà. merci pour eux !
Sophie - Cours de Japonais
Pour ceux qui n’y sont pas, je les rajoute à la liste 🙂
Blume
Il n’y a pas le prenom Robin. Si on a un prénom composé on fait comment ?
Comme Claire-Lise ou Marie-France ou encore Jean-Pierre ?
BordP
Hello, super article clair et bien mené 😊 mon prénom n’est pas dans la liste (je m’en doutais en même temps) alors comment écrirais tu Prescillia ?
Merci par avance et à bientôt !
Sophie - Cours de Japonais
Si je ne me trompe pas dans la prononciation française, en japonais ça donnerait : プレシリア 🙂
Elisa
Je ne l’ai pas trouver dans la liste mais j’avais envie d’essayer エリザ pour Elisa, vous trouver ça comment ? 😀
Sophie - Cours de Japonais
Parfait ! 😀
Yaneck
Je me rends compte que je n’ai pas fait d’allongement pour カデルさん, ça ne me choque pas vraiment dans allongement. Mais c’est après réflexion c’est vrai que カデール ça sonne mieux.. Flûte ☺️
Anouchka
Bonjour , j’ai du mal avec le miens surtout avec la fin “anouchka” le plus proche serait le “shi” mais y’a toujour le i en trop mdr . Merci pour votre aide ^^
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour !
Je l’écrirais アヌシュカ, je pense que c’est ce qui y ressemble le plus ^^
Anouchka
Merci bien , c’est vrai que ce n’était pas facile ^^
Yann
Bonjour, c’est un article très intéressant, comment puis-je écrire mon prénom? Je suppose que l’on écrit pas les 2 N en japonais?
Sophie - Cours de Japonais
Je dirais tout simplement ヤン car on le prononce ainsi 🙂
André Soulière
Il faudrait ajouter André : アンデレ。
Natacha
Je trouve pas mon prénom dans la liste
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Colleen
Bonjour j’aimerai savoir comment écrire mon prénom ” Colleen” je ne comprend pas trop comment les “i” fonctionnent (ça se prononce koline) et j’aimerai aussi le prénom Axel qui n’est pas dans la liste pourtant très répandu svp pour mon conjoint 😅😅😅
Sophie - Cours de Japonais
Colleen = コリーン
Axel = アクセル
Voilà ! 🙂
Béatrice
Bonjour. J aimerai savoir comment écrit on le prénom Tony et Béatrice s il vous plaît?
Sophie - Cours de Japonais
Les deux prénoms sont déjà dans la liste ^^”
Nokuzen
dit moi comment tu traduirais Jonathan j’ai testé et je suis tombé sur ça ジナサン après je sais pas vue que mon prénom ce prononce de 2 façon
Sophie - Cours de Japonais
Prononcé à la française ça donne ジョナタン, et prononcé à l’anglaise c’est ジョナサン ! 🙂
Nokuzen
Merci et j’ai vu que j’ai fait 1 faut l’écrivant Lol sinon merci au moins je sais quelle est la bonne version 🙂
Séverine
Bonjour 👋
Alors apparemment j’ai un nom complexe. Comment écrirais-tu Séverine ?
Merci 😊
Sophie - Cours de Japonais
C’est vrai que ce n’est pas le nom le plus facile à retranscrire 😉
Je dirais : セヴリーヌ
Djézïa
Bonjour !
Moi aussi, j’aimerais savoir si mon prénom (sûrement compliqué) peut être re transcrit en katakana ? Mais pour DJEZIA je ne sait pas comment l’écrire ? Il se prononce “Djé-zi-ya” en trois syllabes..
Sophie - Cours de Japonais
Salut ! Merci pour ton commentaire 🙂
Tu peux tout simplement l’écrire comme ça : ジェジア ou ジェジヤ si tu veux insister sur le “ya” à la fin.
Claire
Bonjour, je n’ai pas vu mon prénom dans la liste et je pense que Claire doit être un peu complexe à retranscrire tel quel lol comment puis je faire svp ? Merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Salut Claire ! Je viens de rajouter ton prénom à la liste 🙂
Mauve
Hello! J’ai un prénom assez atypique haha
Je m’appelle Mauve et j’ai commencé par mo-v
Je ne sais pas comment terminer…
Merci beaucoup!!
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Mauve !
Effectivement, c’est un prénom original 🙂
En japonais, le son “V” n’existe pas, dans le sens où les Japonais ne pourront pas le prononcer naturellement. Cela ressortira comme un “B” dans leur bouche.
C’est pour ça que la couleur mauve se retranscrit モーブ (môbu) en japonais.
Néanmoins, il est possible de d’utiliser le katakana ヴ pour faire comprendre à l’écrit que la lettre d’origine est un V et non un B.
C’est pourquoi je te recommande d’écrire ton prénom モーヴ (môvu), mais il sera prononcé モーブ (môbu) par les Nippons.
J’espère avoir pu t’aider, et belle continuation ! 🙂
Gabin
Salut Sophie,
Je m’appelle Gabin et effectivement le son “IN/UN” me pose problème pour retranscrire mon prénom du coup si vous pouviez me filer un coup de pouce merci !!
Sophie - Cours de Japonais
Salut Gabin ! Pas évident comme prénom effectivement, tout comme Robin… Je te conseillerai de partir sur ガバン, c’est ce qui se rapproche le plus du français. Ou alors ガビン pour faire un peu plus anglophone. A toi de choisir ! 🙂
Gabin
Ah oui effectivement, merci beaucoup !!
gilbert voisin
Bonjour,
je n’ai pas vu mon prénom Gilbert (il est vrai que je suis un ancien)
je pense que ça devrait s’écrire ギレベル
Sophie - Cours de Japonais
Salut Gilbert, ton prénom en français ne se prononce pas “GUI LÉ BER TO”, mais bien “JI L BÈR” donc la meilleure retranscription en katakana serait ジルベール
La Marca
Bonsoir, je viens de voir le site j’aime beaucoup le concept savez vous comment on écrit mon prénom ” Éloïse” et celui de quelqu’un d’autre « Sam » ?
Sophie - Cours de Japonais
Merci pour ton soutien ! Je viens de rajouter les deux prénoms demandés 🙂
Hervé
Bonjour Sophie,
Tout d’abord bravo pour votre travail.
Pourriez-vous regarder pour les prénoms suivants : Annabelle, Hervé.
どうもありがとうソフィー
Hervé
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Hervé,
Je viens de rajouter ces deux prénoms à la liste ! Merci du soutien 🙂
Céline
Bonjour,
Ma fille s’appelle Natacha , j’ai vue qu’il fait partie de la liste des prénoms 🙂 j’aimerais savoir pourquoi en katakana il s’écrit Na ta sha et non Na ta cha , s’il vous plaît ? Je ne comprends pas.
Cordialement .
Céline 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Céline,
C’est tout simplement parce que le チャ (cha) japonais se prononce “TCHA” 🙂
Sauf que le prénom Natacha se prononce bien : NA TA SHA (il n’y a pas de son “T”)
Ce qui se retranscrit donc ナタシャ en katakana. La prononciation est d’ailleurs parfaitement identique en japonais, c’est un prénom facile pour eux
Virginie
Bonjour je voudrais savoir comment on écrivez les prénom suivant :
Virginie Tony et Lysandre.
Merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Virginie,
Je viens de rajouter ces trois prénoms à la liste 🙂
Christelle
Bonjour Sophie,
Débutante dans la langue japonaise, j’aurai besoin de ton aide pour écrire mon prénom qui n’est pas dans la liste : Christelle
Je te remercie d’avance 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de rajouter ton prénom 🙂
Floriant lejeune
Bonjours je trouve ce site très intéressant mais j’aimerais le nom d’une amie mais je le trouve pourriez vous m’aider elle s’appelle annelyse je n’apprend pas le japonais mais j’aimerais que vous me le dite merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Voilà, je viens de le rajouter à la liste !
Hugo
Bonjour, j’ai des hésitations sur les noms “Ida” (i-d-a) et le mien, “Hugo”. Ida s’écrirait イダ ?
Même si mon nom (Hugo) figure dans la liste je me demande à quoi correspondent les versions フゴ ,
ヒユゴ,
ヒユーゴ,
ユーゴー
ou encore ウゴ
Plusieurs sites m’ont donné ces différentes écritures et je me demande laquelle de ces versions serait la plus appropriée
Sophie - Cours de Japonais
Ida c’est bien イダ oui, très simple 🙂
Il existe différentes variantes à certains prénoms, notamment Hugo qui peut se prononcer de plusieurs manières selon la langue.
La version que j’ai proposé dans cet article est la katakanisation officielle utilisée pour retranscrire le nom de Victor Hugo, et c’est la version la plus courante 🙂
Les autres sont correctes aussi sauf フゴ car ça se prononcerait plutôt “fugo”.
Libre à chacun d’adapter son prénom en katakana en fonction de la prononciation qu’il/elle préfère. Mon article présente la version la plus courante et fidèle à la prononciation française de chaque prénom 🙂
Hugo
Merci beaucoup de la réponse, votre article est génial!! Et merci pour les explications! 🙂 😉
lucien
j’ ai 5 petits enfants. J’ai trouvé JUSTINE et VALENTIN il reste AMANDINE – ADRIEN et TIMOTHEE.
Merci par avance .
Sophie - Cours de Japonais
Les voici rajoutés à la liste 🙂
Manel
Salut !!
Est ce que tu peux essayer : Manel merci d’avance !!!!
Sophie - Cours de Japonais
Manel = マネル 🙂
Aurore
Bonjour, ce site est très intéressant, je débute dans l’apprentissage de la langue japonaise et je pense qu’il serait important de savoir écrire mon nom correctement.
Mon nom, Aurore, est apparemment assez compliqués à prononcé à l’étranger, je pense qu’en japonais ça doit l’être aussi 🙂
Si vous pouviez m’aider à écrire mon nom, ce serait super 🙂
Merci d’avance !
Sophie - Cours de Japonais
Il n’est pas si difficile à retranscrire en japonais : オロール 🙂
マリーヌ
Bonjour,
J’ai trouver Marine et Christophe. je voudrais savoir comment on écrivez Sandrine et Stella .
Merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Marine,
Je viens de rajouter les deux prénoms demandés 🙂
Guillaume
Merci pour la liste des prénoms. Je n’ai pas trouvé le mien : Guillaume. Que penses-tu de ギヨーム ?
Sophie - Cours de Japonais
Oui c’est bien ça ! 🙂
Patrice
Merci pour ce très bel article. Très intéressant et le blog très beau. BP j’imagine 😉
Je n’ai pas vu Patrice dans la liste, ai-je mal vu ?
Bonne continuation 😀
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour ! Je viens de le rajouter 🙂
Albéric
Bonjour.
Je cherche à traduire mon prénom en japonais (évidemment, pas en allemand).
C’est Albéric
Voilà voilà, je n’ai pas vu également le l dans la table du coup si on peut m’aider.
Merci. Bonne journée.
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour ! Ça se retranscrit アルベリック 🙂
Albéric
Merci pour la traduction. C’est super. J’ai commencé à lire le blog et la formation gratuite hier. Bon courage. C’est très ambitieux de tenir un blog comme celui-là.
Sophie - Cours de Japonais
Merci pour ton soutien ! Je suis ravie que mon travail te plaise 🙂
Luke
Bonjour !
Je bute sur les prénoms Rachel et Maurice.
Je pensais à ラシエゥ et ジンマオリス. Je n’ai pas mieux à proposer.
Sophie - Cours de Japonais
Je les rajoute dans la liste car tes propositions ne sont pas tout à fait correctes 😉
Luke
Merci ! En me relisant après coup, je me rends compte que ça ne tient pas debout 😅
Melia 😊
Coucou Sophie ! (Bon je sais je suis un peu en retard pour commenter sur cet article 😅)
Tu aurais une idée sur mon prénom Melia ? (Sa se prononce Mélia)
J’avais pensé à Meria メリア ou メリャ
Ps : Tu aurais des applications pour apprendre le japonais à me conseiller ?
Je suis encore jeune donc je peux rien acheter :/
Sophie - Cours de Japonais
Salut Melia !
Pour ton prénom, tu peux effectivement l’écrire メリア ou メリャ, tout dépend de comment tu préfères le prononcer.
Pour ce qui est d’un apprentissage gratuit du japonais, je te conseille de commencer par lire et appliquer les différentes étapes listées ici : https://cours-de-japonais.com/debutants-commencez-ici/
Avec ça tu auras déjà les bases fondamentales de la langue japonaise 🙂
Après il existe de nombreuses applications, notamment JA Sensei qui est bien (une partie est gratuite).
Youness
Bonjour, depuis quelques jours j’essaie de traduire mon prénom en japonais qui est Youness.
La plupart des trad qui en ressort est : ヨウネス
Mais un ami à moi m’a fait remarqué que ce n’était pas le bon orthographe et que mon prénom en japonais se traduit plutôt par : ユーネス
Quel est la bonne traduction ? Et si jamais aucune des deux n’est la bonne j’aimerais bien qu’on me la traduise si possible merci d’avance bonne journée ! 🙂
Sophie - Cours de Japonais
C’est bien ユーネス ou encore ユネッス 🙂 Ce qui compte c’est d’avoir le son “Yu” car il se prononce “You”
Youness
D’accord je vois merci bcp et sinon quel est l’utilité du trait au milieu de mon prénom ? Il n’apparaît pas dans la l’alphabet ci-dessus j’ai cru comprendre que c’était un choonpu je sais pas du tout quel en est son utilité, pourrait on m’éclairer à ce sujet ? Merci encore 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Le trait du milieu correspond à un allongement de voyelle. Tout est expliqué en détails dans cet article : https://cours-de-japonais.com/3-systemes-ecriture-japonais/
Ça permet de faire durer le son un peu plus longtemps. Dans l’écriture d’un prénom, c’est au choix 🙂
Par exemple mon prénom Sophie peut se retranscrire ソフィ (sans allongement) ou ソフィー (avec allongement). Personnellement je préfère la consonance de la 2ème version, mais c’est un choix personnel. Les deux écritures sont correctes ^^
Marine
Salut ! Je voulais me faire un tatouage avec mon prénom en japonais (c’est Marine). J’ai fait mes recherches mais il y a tellement de version différentes pour écrire mon prénom. Je crois que mon prénom se prononce, “Marinu” comme tu l’as marqué dans la liste ( マリーヌ ) mais est que cette écriture “マリーン” qui se prononce du coup “Marin” est bonne aussi ou pas ? Désolé de l’explication j’espère que tu as réussit à ma comprendre, lol. Merci pour l’article ! 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Les prénoms se terminant par “ine” comme Marine, Martine, Catherine etc se retranscrivent en général avec un ヌ à la fin. Ça fait un peu plus féminin que ン. Dans le cas de Marine, on peut penser que le prénom dans la langue d’origine serait Marin… donc c’est à toi de voir, c’est un choix personnel ^^” En tout cas je vois beaucoup plus souvent Marine écrit マリーヌ en katakana.
Marine
D’accord, merci beaucoup pour la réponse ! 🙂
Marine
Re ! J’ai une autre question 😅 En fait j’ai regardé d’autre types d’écriture et je trouve la police de l’hiragana super jolie. Alors j’aimerais savoir si c’est possible d’écrire son prénom en hiragana plutôt que en katana pour une question esthétique? Je sais que niveau institutionnel ce n’est pas conseillé comme tu l’as dit mais si c’est pour un dessin c’est grave ? Merci !!
Sophie - Cours de Japonais
Si c’est à titre privé pour te faire plaisir pourquoi pas, mais effectivement aux yeux d’un Japonais ça n’aura aucun sens ^^”
Mélina Szkudlarek-Lambert
Bonjour, j’adore le japon depuis longtemps et j’adore les vidéos que vous faites car je les trouves très clair pour comprendre cette langue.
J’aimerais savoir mon prénom en japonais mais malheureusement le prénom ”Mélina” ne si trouve pas. Pouvez-vous me le dire s’il-vous-plait? Merci beaucoup.
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour Mélina ! C’est un prénom hyper facile à retranscrire en japonais car les syllabes existent à l’identique : メリナ
Raphaëlle
Bonjour Sophie !
Je me permets de faire un petit commentaire car je ne trouve pas le prénom de mes parents. En effet, mon père s’appelle Charles et en faisant quelques recherches je suis tombée sur シャルル ou bien シャール , est-ce que l’un d’entre eux est exact ? De plus, ma mère s’appelant Emmanuelle, je me demandais si on l’écrivait comme ceci (エマヌエル) ou s’il y avait une autre écriture ? (j’ai pris le prénom Emma auquel j’ai ajouté “nu” et “elle”).
Les prénoms se terminant en “el” ou en “elle” se termine de la même façon ? Ou y-a-t-il quelque chose qui montrerait qu’il s’agisse d’une femme ou bien d’un homme ? (il me semble qu’il n’y a rien qui change mais je veux en être sûre ahah)
Je vous remercie, bonne continuation 😀
Sophie - Cours de Japonais
Charles = シャール (c’est ce qui se rapproche le plus de la prononciation française)
Emmanuelle = エマニュエール (pareil, c’est ce qui sonne le plus proche du français)
Il n’y aura pas de différence en japonais entre Emmanuel et Emmanuelle
Raphaëlle
D’accord merci beaucoup pour votre réponse !
De plus pour mon prénom, Raphaëlle, vous dites ici que c’est ラファエル (donc Rafaeru si je ne me trompe pas) or on m’a toujours dit que “fa” n’existait pas donc on disait Rahaeru ラハエル . Quelle est la bonne écriture du coup ? Car ça fait des années que j’utilisais Rahaeru ahah
Sophie - Cours de Japonais
Ah non, les sons FA FI FE FO existent bien en katakana ! Mon prénom Sophie s’écrit bien ソフィ (ou ソフィー avec un allongement si on préfère). C’est donc SOFI, pas SOHI !
Pareil pour Raphaëlle, Fabien, Faustine, etc
Ulysse
Bonjour ! J’ai beaucoup cherché pour mon prénom et je ne trouve toujours pas la bonne manière de l’écrire
Donc voilà je m’appelle Ulysse et je voulais savoir comment l’écrire,,
Merci d’avance ! 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Il est déjà dans la liste ^^”
Iqbal
Bonjour, je ne trouve pas mon prénom vu que c’est un prénom assez “original” pourrez vous me dire comment l’écrire s’il vous plaît ?
Je m’appelle IQBAL
Sophie - Cours de Japonais
Salut Iqbal ! Si ton prénom se prononce bien comme il s’écrit, alors en katakana ça donnerait イクバル. Après tu peux l’adapter comme ça te semble être le plus fidèle à la prononciation d’origine (イックバル、イクバール、イックバール), c’est toi qui choisi 😉
Caro
Coucou! Super chouette cette liste 😀 j’ai une idée de comment mon prénom s’écrit mais je ne le vois pas x)
Il s’agit de “Caroline”
Merci et doublement merci 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter ! Merci 🙂
Julie
Bonjour,
On m’avait dit que mon prénom (Julie) avait une variante en japonais, et qu’on pouvait le prononcer et l’écrire “Yuri”. Est-ce vrai ?
Merci de ta réponse 😊
Sophie - Cours de Japonais
Julie se prononce bien comme en français, “yuri” est un autre prénom ^^” Du moment que la phonétique est différente, ce n’est pas le même prénom.
Genka
Moi je m’appelle Genka , cela se prononce comme s’écrit : [G-e-n-k-a]. Si cela ne vous rend pas les choses difficiles, j’aimerais voir mon prénom en japonais, merci :). Ce nom est bulgare. Vous avez fait ce travail avec les noms vous même et entiѐrement vous? C’est vraiment une tâche enorme, je ne sais pas cela mérite une médaille d’or, bravo! Et merci!
Sophie - Cours de Japonais
Est-ce que la syllabe “Ge” se prononce “je” (comme dans j’aime) ou “gue” (comme dans guépard) ?
J’ai tout fait toute seule oui, cela représente un certain nombre d’heures de travail 😉 Merci du soutien !
Michael Malardeau
こにちわソフィイせんせい。Mon prénom fais bien partie de la liste, on en avait déjà discuté ensemble lors de la première mouture du poste ou sur la vidéo youtube. Mais dans mes souvenirs, je pense l’avoir écrit en hiragana. Enfin, c’est un bon récapitulatif. Merci encore pour tout ce temps consacrer pour nous dans l’apprentissage du japonais.
Sophie - Cours de Japonais
Merci à toi pour ton soutien ! 🙂
Siino Gabrielle
Merci pour tous ces prénoms, mais je n’ai pas trouvé: Eleonore, Malik, Aimé, Sauveur , merci de me les donner ! Mata ne
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de les rajouter à la liste ! 🙂
Siino Gabrielle
Je n’ai pas trouvé non plus Melany et Clément
Sophie - Cours de Japonais
Clément y est déjà, et je viens de rajouter Mélanie/Melany 🙂
Peggy
Bonjour Sophie. Mon fils s’appelle Joshua. J’ai essayé de transcrire son prénom mais je ne suis vraiment pas sûre alors un peu d’aide…
Merci
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Nino
Il y a ニナ mais pas ニノ 😢😂
En tout cas c’est très pratique😁
Super travail !
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter ! 😉
Genka Shapkarova
Bonjour de nouveau! ‘G’ dans Genka se prononce comme ‘Gue’ dans guépard! Merci!
Sophie - Cours de Japonais
OK donc c’est exactement la même prononciation qu’en japonais, facile ! 🙂 (il y a un mot japonais qui se prononce ainsi)
Genka
Est-ce que c’est l’expression ‘元気( genki) ですか( desuka)’ qui signifie ‘Comment ça va?’? C’est ce que je me souviens.. mais mon nom est Genka c’est la même chose? Excusez moi pour ce troisiѐme commentaire 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Non, “genki” et “genka” sont deux mots différents en japonais.
“genki” signifie “être en forme”, et “genka” signifie “réduction de prix, rabais” ^^’
Elisabeth
Bonjour,
Article très intéressant.
Je trouve Elisa mais pas Elisabeth.
Merci
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Salvatore
Bonjour Sophie,
Je m’appel Salvatore, pourrais-tu rajouter mon prénom à ta liste stp ?
Merci d’avance
Bonne fin de dimanche
Salvatore
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Hikari Hanazono
こんにちは
c cool ton article et ton blog en général sophie, mais je ne trouve pas le prénom Hafsa, le “H” se prononce, Le prénom se prononce ” Hafsa ” avec toutes ses lettres.
ありがとう ございました
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Carol
Bonjour, mon prénom est Carol, mais masculin ! Je l’écris カロル.
Dans la liste il y a Carole, écrit カロール, mais justement pas d’allongement au masculin, la finale est brêve.
Donc un prénom de plus.
Il est vrai que les japonais l’écrivent spontanément à l’anglaise, genre キャロル ou quelque chose comme ça, mais comme vous dites, c’est phonétique.
Je pense que dans votre article intéressant, vous pourriez développer un peu le côté “écriture du prénom en kanji”, pour faire comprendre sur cet exemple la prononciation des kanji justement, et montrer qu’un même prénom, sur un exemple, peut s’écrire de multiples façons. Je trouve cela intéressant, j’ai mis du temps à le comprendre…
Et autre chose : j’ai lu qu’il y avait des milliers (?) de kanji utilisés uniquement pour écrire les noms de famille japonais. Et je n’ai aucune info sur ce point. Est-ce que vous sauriez développer cela ?
Pas besoin de les connaître, mais d’en savoir un peu plus, pour notre culture générale, nous qui vosu suivons avec intérêt.
Merci pour tout ce que vous faites.
カロル 🙂
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour ! Merci beaucoup pour ce retour 🙂 J’ai rajouté Carol à la liste !
Je note l’idée de développer un peu plus le côté kanji. Pourquoi pas y consacrer un article dédié car il y a beaucoup à dire.
Concernant les kanji utilisés pour écrire les prénoms japonais : en gros peut on écrire un prénom avec n’importe quel kanji qui colle à la prononciation du prénom et qui fait partie de la liste officielle des 2136 kanji courants (jôyô kanji) ou des 863 kanji supplémentaires (jinmeiyô kanji) : https://en.wikipedia.org/wiki/Jinmeiy%C5%8D_kanji
Pour les noms de famille, il y en a un peu plus de 219 000 au total au Japon, dont voici les 100 plus courants (environ 33% de la population) : https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Japanese_surnames
カロル
Bonjour,
Concernant les noms japonais, et pas les prénoms, si je comprends bien TOUS les noms japonais s’écrivent avec les 2136 + 863 kanji ? Ou bien y en a-t-il encore bien plus qui sont utilisés ?
Ca n’a d’intérêt que pour la connaissance bien sûr, pas besoin pour nous de les apprendre.
Merci pour tout.
カロル
Sophie - Cours de Japonais
Non, ce sont les kanji des prénoms qui doivent faire partie de l’une de ces listes, afin que cela reste des kanji courants et compréhensibles par tous. Pour les noms de famille, il y en a qui ont des kanji très complexes, vieux ou rares. Je ne sais pas s’il existe une liste définie des kanji de TOUS les noms de famille japonais, je n’ai rien trouvé lors de mes recherches.
Voici 2 liens intéressants si tu veux creuser le sujet :
– Les 1000 noms de familles les plus courants au Japon : https://jref.com/articles/common-japanese-surnames.213/
– Explications sur plusieurs kanji de noms de famille : https://www.kanjiclinic.com/introsurnames.htm
thiondy
bonjour
peut tu écrire mon prénom en japonais s’il te plait c’est thiondy qui ce prononce thi on di .
j’ai essayé de le faire moi-même mais c beaucoup plus compliqué que ca en a l’air😅.
même si mon prénom n’est pas dans la liste (ce que je trouve normale) je te remerci parcequ’il ya beaucoup de contenu. nous qui lisons ton travail on ce rend peut-être pas contes du temps monstrueux que tu as pris pour chaque lettre. merci!
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter à la liste ! Et merci pour ton soutien, c’est vrai que ça m’a pris beaucoup de temps pour pouvoir proposer une liste aussi complète et mise à jour chaque semaine 😉
Latakia
Hello, vraiment très intéressant ton article 😊
Dis moi, serais tu comment écrire Delphine ?
En te remerciant.
Latakia
Et Linon c est ma fille 😊
Merci.
Sophie - Cours de Japonais
Voilà pour elle aussi 😀
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter à la liste ^^
Ping :
kbomberkill
Bonjour, mon nom est Farah et j’aimerais savoir comment il s’écrit en Japonais. Merci d’avance !
Sophie - Cours de Japonais
Il est déjà dans la liste 😉
Gross
よくできました ! Sophie un travail de titant merci 😉 またね 👍👍👍
Sophie - Cours de Japonais
Merci pour ton soutien !
LAUZERAL Evelyne
Pourriez-vous me dire comment s’écrit “Evelyne”, SVP ? Il y a “Eva” mais pas “Evelyne”. Merci d’avance !
Sophie - Cours de Japonais
Je viens de le rajouter 🙂
Lauzeral
Merci bien !
Katia
Bonjour,
J’ai trouvé mon prénom Katia : カティア Génial
Pourriez-vous ajouter celui de mon chéri Johann (ça se prononce YO-ANE).
Je souhaiterai pour nos 50 ans marqué sur une banderole Katia et Johann, pouvez-vous m’indiquer également comment écrire le “et”
Par avance, merci.
Sophie - Cours de Japonais
Ca se prononce comme Yoann, donc ça s’écrit pareil en japonais (puisque phonétique) 🙂
Pour dire “et” c’est と (to). Donc カティアとヨアン.
Félicitations pour vos 50 ans ! 😉
Benjamin
je n’aime pas trop la façon dont mon prénom est transcrit en katakana
ベンジャミン
je préfére バンジャマ qui est plus proche phonétiquement ^^’
Souheib
Bonjour,
J’ai un prénom assez atipique alors je ne l’ai pas trouvé dans la liste, haha
Pouvez vous me dire comment on l’écrit svp
mon prénom c’est ” Souheib” et on prononce le H
merci d’avance
souheib
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour, si ça se prononce “sou héb” ça donnerait quelque chose comme スヘッブ, et si le i se prononce (“sou hé i b”) ce serait スヘイッブ 🙂
Anquetil
Bonjour j’aimerais savoir pour un tatouage je peux me permettre l’orthographe que je veux en fonction de celui que je préfère ou il vaut mieux le faire en katakana
Sophie - Cours de Japonais
Un prénom étranger s’écrit en katakana, le reste n’a pas de valeur officielle. Libre à vous de vous faire tatouer ce que vous voulez, c’est votre corps 😉
Tasnim
bonjour Sophie,
Je m’appelle Tasnim. Pourrais-tu rajouter mon prénom à ta liste s’il te plait ?
merci d’avance
Sophie - Cours de Japonais
Bonjour ! Est-ce que le S se prononce ? Si oui, ça donne タスニム 🙂
Tasnim
Bonjour
Oui le S se prononce .
Merci pour votre réponse 🙂
Tasnim
Tasnim
Bonjour Sophie,
C’est encore moi !
j’avais une question à vous poser. mon prénom en katakana peut-il être utilisée dans des documents officiel ?
Merci d’avance
Tasnim