Comment écrire son prénom français en japonais

Comment écrire son prénom en japonais ?

Comment écrire son prénom français en japonais ? Voici la marche à suivre afin de ne pas faire d’erreur ! Vous retrouverez également une liste de plus de 200 prénoms français retranscrits en japonais 😊

Dois-je écrire mon prénom en hiragana, katakana ou kanji ?

Si vous n’êtes pas encore à l’aise avec les 3 systèmes d’écriture japonais, la lecture de cet article vous sera indispensable avant de continuer.
J’y explique notamment que les katakana sont l’alphabet syllabaire dont nous nous servons pour écrire les mots d’origine étrangère en japonais.
Une bonne connaissance des kana est nécessaire afin de comprendre comment écrire son prénom en japonais.

Tableau alphabet katakana japonais
Tableau des katakana

Et bien évidemment, nous ne faisons pas exception : nous sommes tous des étrangers aux yeux des Japonais. Ainsi, à moins d’être d’origine japonaise, nos noms et prénoms doivent s’écrire en katakana (les hiragana et kanji étant réservés aux Nippons).

Néanmoins, il est tout de même possible d’écrire un prénom occidental en kanji. Par contre, il ne pourra pas être reconnu officiellement dans les institutions japonaises, et n’aura de valeur qu’aux yeux de celui qui le porte.

Par exemple dans mon cas, mon prénom étant Sophie, il s’écrit normalement ソフィー en katakana. C’est cette version que j’utilise sur tous les documents administratifs japonais.

Mais pour me faire plaisir, une amie japonaise a eu la gentillesse de me « baptiser » en choisissant les kanji de mon prénom. Elle s’est basée sur sa prononciation, et a sélectionné les deux idéogrammes dont elle trouvait que le sens me correspondait le mieux. C’est également ainsi que les parents japonais procèdent pour nommer leur enfant.

Ainsi, je peux aussi signer 想吹 au lieu de ソフィー si je le souhaite, mais uniquement sur des documents qui n’ont aucune valeur administrative, comme par exemple des lettres personnelles ou des dessins.

Prénom japonais katakana kanji japonais
SOPHIE = “Le souffle d’imagination”. Classe non ? 😉

Comme ce cas de figure (kanji) est très particulier et ne vous sera pas réellement utile dans votre vie quotidienne au Japon, je ne me concentrerai que sur l’écriture en katakana dans cet article.

Écrire un prénom simple en japonais

Si vous avez un prénom simple dont la prononciation peut se retranscrire telle quelle en japonais, sachez que vous avez beaucoup de chance !

Par exemple Léa ou Théo s’écriront respectivement レア et テオ puisque l’on retrouve ces mêmes sons dans l’alphabet syllabaire katakana.

Dans ce cas, il suffit de chercher dans le tableau des katakana ci-dessus les syllabes qui correspondent phonétiquement aux sons présents dans votre prénom.

C’est la situation la plus simple.

Mais si, comme pour moi, votre prénom comporte des sons qui n’existent pas de base en japonais, il faudra user de subterfuges pour choisir la meilleure combinaison de katakana afin d’être le plus fidèle possible à votre prénom français.

Écrire un prénom complexe en japonais

Quand je parle de « prénom complexe », je ne fais pas référence aux prénoms composés, longs ou dont l’orthographe est particulière.

Je n’évoque ici que la phonétique puisque, rappelez-vous, l’alphabet katakana ne se base que sur la prononciation des mots étrangers.

Ainsi, certains prénoms peuvent paraître compliqués à retranscrire en japonais mais sont au final très simples, tandis que d’autres sont courts et pas du tout farfelu, mais il est difficile voire impossible de les écrire en katakana.

Jusqu’à présent, les deux prénoms français les plus compliqués que j’ai eu à écrire en japonais sont Vincent & Sylvain.

En effet, en japonais il n’existe pas de sons « AIN / ON / AN », pas de « SI » et pas de réel « V ».

Comment faire dans ce cas-là ?

Il n’y a pas de solution miracle car on ne peut pas inventer des sons qui n’existent pas dans une langue. On peut juste essayer de s’en rapprocher le plus possible.

Les personnes qui ont lu cet article ont aussi lu :  Apprendre à compter en japonais

Afin de pouvoir différencier à l’écrit les lettres B et V, les Japonais ont créé le katakana ヴ pour retranscrire le V. Néanmoins, ce son n’existant pas naturellement dans la langue japonaise, ils le prononceront comme un B.

Ainsi, pour Vincent, nous sommes partis sur la version italienne de son prénom : ヴィンセント (vinsento).

Et pour Sylvain, ça donne シルヴァン (shiruvan). Pas top, mais on ne peut pas faire mieux 😉

Je vous propose une liste de plus d’une centaine de prénoms français écrits en katakana.

Sachez également qu’il est parfois possible d’avoir plusieurs écritures en katakana pour le même prénom sans pour autant que ce soit faux. En effet, nous sommes relativement libres de choisir l’écriture phonétique de nos noms.

Vous pouvez par exemple rajouter ou non un allongement, comme pour Sophie : ソフィ ou ソフィー. Personnellement je préfère la deuxième version (avec allongement), donc je l’écris ainsi.

Liste de prénoms en japonais :

Agathe : アガット

Ambre : アンブル

Annabelle : アナベール

Annette : アネット

Anouchka : アヌシュカ

Arthur : アルチュール

Aurélie : オレリー

Bastien : バスティアン

Blandine : ブランディーヌ

Candice : カンディス

Catherine : カトリーヌ

Céleste : セレスト

Chloé : クロエ

Christian : クリスティアン

Christie : クリスティー

Christopher : クリストファー

Circé : シルセー

Claude : クロード

Corinne : コリン ou コリーヌ

Dimitri : ディミトリ

Eloïse : エロイーズ

Emma : エマ

Ethan : エタン

Gabriel : ガブリエル

Gérard : ジェラール

Héloïse : エロイーズ

Hugo : ユーゴー

Isidore : イジドール

Jean : ジャン

Jessica : ジェシカ

Joël(le) : ジョエル

Julia : ジュリア

Juliette : ジュリエット

Kévin : ケヴィン

Laëtitia : レティシア

Lily : リリー

Lola : ロラ

Louise : ルイーズ

Louisa : ルイザ

Lucien : リュシアン

Luciole : ルシオル

Ludovic : リュドヴィック

Luke : ルーク

Lyana : リャナ

Lydie : リディー

Lyna : リナ

Lysa : リザ

Maël : マエル

Manon : マノン

Marie : マリー

Mathieu : マティウ

Mélody : メロディー

Naomi : ナオミ

Nicolas : ニコラ

Patrick : パトリック

Pierre : ピエール

Quentin : カンタン

Rose : ローズ

Sacha : サシャ

Samir : サミール

Sophie : ソフィー

Théo : テオ

Tommy :トミー

Tracy : トレシー

Tristan : トリスタン

Tyler : タイラー

Tyliann : ティリアン

Ulysse : ユリッス

Victor : ヴィクトル

Victorine : ヴィクトリーヌ

Violaine : ヴィオレーヌ

Violine : ヴィオリーヌ

Virginie : ヴィルジニー

Vivien : ヴィヴィエン

Yaneck : ヤネック

Alexandre : アレックサンドル

Anaïs : アナイス

Anne : アン ou アンヌ

Annick : アニック

Anthony : アントニー

Audrey : オードレ

Baptiste : バティスト

Béatrice : ベアトリス

Brice : ブリス

Cassandra : カサンドラ

Cédric : セドリック

Céline : セリヌ

Chris : クリッス

Christiana : クリスティアナ

Christina : クリスティーナ

Chryslaine : クリスレーヌ

Claire : クレール

Clément : クレマン

Daniel : ダニエル

Élisa : エリザ

Elona : エロナ

Émilie : エミリ

Eva : エヴァ

Gaspard : ガスパール

Grégory : グレゴリー

Henri : アンリ

Inès : イネス

Jacques : ジャック

Jérémy : ジェレミー

Jessie : ジェシー

Jonathan : ジョナタン

Julie : ジュリー

Justine : ジュスティーヌ

Kim : キム

Laura : ローラー

Léna : レナ

Loane : ロアン

Lou : ル

Lucas : ルカ

Lucienne : リュシエーヌ

Lucius : ルシウッス

Ludwig : ルドヴィック

Luna : ルナ

Lydian : リディアン

Lyla : リラ

Lysandre : リザンドル

Lyne : リン

Maélyne : マエリーヌ

Marc : マルク

Marion : マリオン

Mathis : マティス

Michel : ミシェル

Natacha : ナタシャ

Océane : オセアーヌ

Paul : ポール

Pierrick : ピエリック

Raphaël : ラファエル

Sabine : サビーヌ

Sam : サム

Sarah : サラ

Sylvain : シルヴァン

Thomas : トーマ

Tony : トニー

Trévor : トレヴォール

Trixie : トリクシー

Tylia : ティリャ

Typhaine : ティフェーヌ

Valentin : ヴァレンタイン

Victoria : ヴィクトリア

Vincent : ヴァンサン

Violetta : ヴィオレッタ

Virgile : ヴィルジール

Vivian : ヴィヴィアン

Vivienne : ヴィヴィエーヌ

Yoann : ヨアン

Alice : アリス

Anna : アナ ou アンナ

Annelyse : アヌリーズ

Annie : アニー

Arnaud : アルノ

Augusta : オグスタ

Basile : バジル

Benjamin : ベンジャミン

Camille : カミーユ

Cassandre : カサンドル

Célia : セリア

Charlotte : シャルロット

Christelle : クリステール

Christiane : クリスティアーヌ

Christophe : クリストフ

Cindy : シンディー

Clara : クララ

Clémentine : クレマンティーヌ

Didier : ディディエ

Élodie : エロディ

Elsa : エルザ

Enzo : エンゾ

Florian : フロリアン

Geoffrey : ジョフレー

Hélène : エレン

Hervé : エルヴェ

Isabelle : イザベール

Jade : ジャッド

Jérôme : ジェローム

Jésus : ジェズ

Jules : ジュール

Julien : ジュリアン

Kader : カデール

Kylian : キリャン

Léa : レア

Lilou : リル

Loïc : ロイック

Louis : ルーイ

Lucie : ルシー

Lucile : リュシール

Ludivine : リュディヴィーヌ

Luigi : ルイジ

Lya : リャ

Lydiane : リディアーヌ

Lylian : リリアン

Lys : リッス

Lysiane : リジアーヌ

Maëlys : マエリス

Marcel : マルセル

Marine : マリーヌ

Maxime : マクシーム

Mickaël : ミカエル

Nathan : ナタン

Ophélie : オフェリ

Pauline : ポリーヌ

Prescillia : プレシリア

Romane : ロマーヌ

Sabrina : サブリナ

Samantha : サマンタ

Sébastien : セバスティアン

Tanguy : タンギー

Tom : トム

Toussaint : トゥッサン

Trinity : トリニティー

Tyana : ティアナ

Tyliana : ティリアナ

Tyron : タイロン

Valentine : ヴァランティーヌ

Victorien : ヴィクトリアン

Vinciane : ヴァンシアーヌ

Violette : ヴィオレット

Virginia : ヴィルジニャ

Viviane : ヴィヴィアン

Vladimir : ヴラディミール

Zoé : ゾエ

Si vous n’avez pas trouvé votre prénom en japonais dans cette liste et que vous ne savez toujours pas comment l’écrire, laissez-moi un commentaire ci-dessous et je vous aiderais volontiers 😊

Partager l'article :
  •  
  •  
  •  

61 commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

​Voudriez-vous recevoir mon guide pour débutants "Japonais : par où commencer ?" :)