En japonais, il y a plusieurs manières d’exprimer la raison. Les mots から (kara) et ので (node) seront tous les deux traduits par « parce que » en français. Mais est-ce qu’une phrase a le même sens avec から et ので ? Comment savoir lequel utiliser ?
Il est essentiel de maîtriser cette notion pour passer les JLPT N5 et N4 ou pour avoir des conversations fluides en japonais. Alors regardons ensemble ce problème d’un peu plus près !
La différence entre le français et le japonais pour dire « parce que »
En français, la conclusion arrive avant la raison. Par exemple :
J’étais en retard au restaurant parce que je n’ai pas noté le rendez-vous.
➔ conclusion (j’étais en retard au restaurant) puis raison (je n’ai pas noté le rendez-vous).
En général en japonais, la raison vient avant la conclusion.
まだ青年じゃないから、お酒を飲みません。
まだ青年じゃないので、お酒を飲みません。
Parce que je ne suis pas majeur, je ne bois d’alcool.
➔ raison (je ne suis pas majeur) puis conclusion (je ne bois pas d’alcool).

Comment construire une phrase avec から et ので en japonais
Regardons la construction grammaticale pour pouvoir inclureから et ので dans une phrase.
Comment utiliser から en japonais pour dire parce que :
- On peut mettre un verbe en forme ます (poli) ou en forme neutre (familier)
Par exemple : 飲みますから、 飲むから。。。
- Pour les adjectifs en い, on pourra laisser です(poli) ou mettre l’adjectif en forme neutre (sans です, familier)
Par exemple : 面白いですから、 面白いから 。。。
- Pour les adjectifs en な et pour le verbeです ou un nom, il faudra laisserです (poli) ou ajouter だ (familier) devant から
Par exemple : 雨ですから、 元気だから。。。
Voici un tableau récapitulatif :
Nature du mot | A mettre devant から | Exemple |
---|---|---|
Verbe | Forme ます ou Neutre | 飲みますから、飲むから |
Adj. い | Avec ですou Neutre (juste le い) | 面白いから、面白いですから |
Adj. な | です ou だ | 元気ですから、 元気だから |
Verbe です / nom | です ou だ | 雨ですから、雨だから |
Comment utiliser ので en japonais pour dire parce que :
- On peut mettre un verbe en forme ます (poli) ou en forme neutre (familier)
Par exemple : 食べますので、食べるので。。。
- Pour les adjectifs en い, on pourra laisser です(poli) ou mettre l’adjectif en forme neutre (sans です, familier)
Par exemple : 高いですので、 遅いので。。。
- Pour les adjectifs en な et le verbe です ou un nom, on devra ajouter な devant ので
Par exemple : 静かなので、 お母さんなので。。。
Voici un tableau récapitulatif :
Nature du mot | A mettre devant から | Exemple |
---|---|---|
Verbe | Forme ます ou Neutre | 食べますので、食べるので |
Adj. い | Forme neutre (juste le い) | 高いので |
Adj. な | な | 静かなので |
Verbe です / nom | な | お母さんなので |
Quelle est la différence entre から et ので pour dire parce que en japonais
Maintenant que vous savez comment construire une phrase avec から et ので, intéressons-nous à leur différence d’utilisation… car non, ils ne veulent pas tout à fait dire la même chose !
から est utilisé pour une généralité, il va mettre l’accent sur vous et vos actions. C’est la forme la plus utilisée.
ここは広いから、離れないでね !
Ne t’éloigne pas de moi parce qu’ici c’est grand !
物価は高くなったから、もうバターを買いません。
Je n’achète plus de beurre parce que les prix ont augmentés.
Alors que ので va permettre d’avoir un ton plus doux et plus détaché de soi. Il est généralement plus poli que から et il sera utilisé pour demander quelque chose ou pour s’excuser.
Exemples d’utilisation de から et ので en japonais

すみません、頭が痛いので、今日は早く帰ります。
Excusez-moi, je vais rentrer plus tôt aujourd’hui parce que j’ai mal à la tête.
道がわからないので、教えてください。
Pouvez-vous m’indiquer le chemin parce que je ne sais pas où c’est.
Aussi, comparons son utilisation dans une même phrase :
ごめんなさい、今はちょっと忙しいから、あとで電話をかけます。
ごめんなさい、今はちょっと忙しいので、あとで電話をかけます。
Excusez-moi, je vous rappelle plus tard, je suis un peu occupé.e actuellement.
Dans le premier cas, le locuteur utilise から : il est plus strict, comme s’il était vraiment dérangé par cet appel.
Dans le second cas, le locuteur utilise ので : il est plus doux avec son interlocuteur et implique, grâce à ので, qu’il est désolé pour cette situation qui ne dépend pas de lui.
Parfois から peut paraître plus rude que ので, c’est pour cela qu’il peut être utilisé lorsque vous parlez à des enfants :
やけどするから、やめて。
Tu vas te brûler, arrête ça.
Le côté doux et détaché de ので permet aussi de donner son opinion de manière non-intrusive :
それはちょっと高いと思うので、私なら買いませんね。
Si c’était moi je n’achèterais pas ça parce que je trouve que c’est un peu cher.
On utilise beaucoup から et ので pour décrire la cause mais pourtant les deux ne seront pas employés dans les mêmes cas. Dorénavant vous connaissez les différences entre les deux et vous pourrez choisir d’utiliser から pour décrire une généralité ou d’utiliser ので pour paraître plus doux ou pour demander quelque chose.
Article écrit par Betty Guidon