Si vous me suivez depuis les débuts de mon blog, vous avez peut-être remarqué que mon challenge 150 Pokémon s’est récemment transformé en challenge 50 Pokémon.
En effet, j’ai choisi de consacrer plus de temps à l’écriture d’autres articles plus longs et recherchés, et qui vous apportent beaucoup plus de valeur dans votre apprentissage du japonais. Et pour cela, j’ai préféré revoir mon challenge Pokémon à la baisse.
Ainsi, je vous annonce que cet article sur Draco sera le dernier de cette série. Je ne continuerai pas ce challenge Pokémon, sauf exceptionnellement si je trouve que le nom japonais d’un des nouveaux monstres de poche est tellement génial qu’il mérite une explication détaillée. 😀
Dans tous les cas, vous pouvez retrouver les 151 noms des pokémon de 1ère génération juste ICI ! ✨
Et quel plus beau Pokémon de la 1ère génération que Draco ? Et non, je ne parle pas du très célèbre élève aux cheveux blonds de Serpentard. (Une référence Harry Potter dans un article sur les Pokémon ? Que d’aventures.) 🤭

Le nom original japonais de Draco est ハクリュウ (hakuryû). Il est composé de deux mots :
白 (はく) (haku), qui est l’autre lecture du kanji représentant la couleur blanche
竜 (りゅう) (ryû), qui comme chez Minidraco signifie « dragon »
Ainsi, Draco serait en réalité un dragon blanc… ?! 😱 Honnêtement ce n’est pas à mon sens sa couleur principale. Peut-être est-ce un petit raté ? Où qu’à la base il était supposé être entièrement blanc ?
En tout cas, les dragons sont des créatures mythiques très présentes dans les légendes et croyances du Japon depuis des siècles.
Dans cette culture, les dragons sont souvent associés à l’eau et aux forces naturelles telles que les typhons, les tempêtes ou encore les inondations et le tonnerre. Ils sont également considérés comme des gardiens protecteurs et apportent chance et prospérité à ceux qui en croisent un. Cependant, ils peuvent aussi être destructeurs si on ne respecte pas leur pouvoir.
Vous en verrez souvent aux niveau des chozuya dans l’enceinte des sanctuaires shinto. Si vous ne voyez pas de quoi je parle, vous pouvez consulter l’article d’Isabelle « Comment se comporter dans un temple/sanctuaire au Japon » !

Du coup, maintenant que vous connaissez son nom japonais, vous pouvez faire le rapprochement entre le Pokémon Draco et… Haku, le dragon blanc présent dans le film Le Voyage de Chihiro.
Y aviez-vous déjà pensé ? 😉
Les Pokémon ont souvent des noms très imagés, difficile à retranscrire lorsqu’on les traduit. Voilà pourquoi je trouve important de vous apprendre leur nom original et sa signification. On ne peut oublier le jeu de mot loufoque du Pokémon Canarticho, à la fois bien trouvé et complètement à côté de la plaque. 😆
Sur ce, je retourne jouer à Pokémon Bouclier !
C’est d’ailleurs la première fois que je joue à un jeu Pokémon entièrement en japonais, et je prends beaucoup de plaisir à déceler les jeux de mots cachés dans les noms des nouveaux monstres de poche. Je suis même relativement fière d’avoir réussi à mieux les comprendre que mon amie japonaise alors que c’est sa propre langue maternelle ! 😆
Je peux dire merci à ce challenge Pokémon qui a éveillé en moi le recul nécessaire sur mes connaissances pour analyser rapidement les noms de mes créatures préférées et les blagues qu’ils contiennent.
Merci également à ceux et celles qui ont eu la patience de lire tous mes articles Pokémon !
À très vite pour de nouveaux articles sur la langue japonaise !
Crédits illustration de couverture : SandraWinther sur DeviantArt





Un commentaire
Charlotte
En tout cas, merci pour ces 50 articles concernant les noms des Pokémon. J’y ai appris beaucoup en m’amusant ! C’était une belle idée 😊