C’était un challenge que je m’étais donné en 2019 : partager avec vous le nom japonais de 50 Pokémon de premières générations et leur signification. Aujourd’hui j’ai décidé de dépoussiérer cet article et d’y ajouter pas mal d’informations sur la licence Pokémon, qui, depuis sa naissance en 1995, a parcouru un sacré chemin pour devenir le meilleur dress… heu la plus grosse franchise de tous les temps !
Ce qui n’a pas changé depuis 2019 ? Ma volonté de rendre l’apprentissage du japonais ludique ! Quel que soit votre niveau débutant ou confirmé, j’espère que cet article vous sera utile. 😍
Que signifie “Pokémon » en japonais ?
Nos amis japonais adooooooorent mixer deux mots pour en créer un nouveau. Par exemple, パソコン (pasokon) est la contraction de パーソナル (pāsonaru, « personnel ») et コンピューター (konpyūtā, « ordinateur ») et signifie « ordinateur personnel ».
Le fameux コンビニ (konbini) et quant à lui la contraction de コンビニエンス (konbiniensu, « convenience ») et ストア (sutoa, « store »). Ce terme désigne les « supérettes » ou « convenience stores » au Japon.
Dans les noms propres, Todai, l’université de Tôkyô, mixe tout simplement “Tôkyô et Daigaku (qui signifie “université”).
Et du coup, on ne va pas changer une formule gagnante !
« Pokémon » (ポケモン) est une contraction de « Pocket Monsters » (ポケットモンスター, Poketto monsutā), qui signifie littéralement « Monstres de poche ». Trop mignon, non ?
Comment les noms japonais des Pokémon ont-ils été créés ?
Les noms japonais des Pokémon ont été créés avec beaucoup de soin et de réflexion, en utilisant plusieurs techniques.
Certains se basent sur des jeux de mots et/ou des références culturelles. Par exemple, le nom japonais de Salamèche, « Hitokage », combine « hi » (feu) et « tokage » (lézard).
Certains utilisent des onomatopées. Au Japon, celles-ci sont très souvent utilisées pour exprimer des bruits, des sensations ou encore des émotions. Par exemple, le nom japonais de Tadmorv vient d’onomatopées évoquant le bruit d’un doigt touchant quelque chose de collant (ベトベター, betobetâ).
Cette approche créative dans la conception des noms japonais des Pokémon a contribué à la richesse et à la profondeur de cet univers, tout en posant des défis intéressants pour les traducteurs dans d’autres langues ! Mais franchement, je trouve que les créateurs de leurs noms français s’en sont bien tirés ! Qu’en pensez-vous ?
Liste des 151 Pokémon de 1re génération avec leur nom japonais
Découvrez la liste complète des 151 Pokémon de la première génération, classés par leur numéro et accompagnés de leur nom japonais ! Si vous en cherchez un en particulier, je vous conseille de chercher son nom sur la page en faisant un Ctrl+F. 😉
Vous pouvez cliquer sur les liens sur certains noms. ils vous mèneront à une page spécifique où je détaille la signification du nom japonais du Pokémon!
Croyez-moi, il y a de sacrées annecdotes derrière certains d’entre eux !
Bonne exploration ! 🔥🌱💧
- 001 Bulbizarre – Fushigidane (フシギダネ)
- 002 Herbizarre – Fushigisou (フシギソウ)
- 003 Florizarre – Fushigibana (フシギバナ)
- 004 Salamèche – Hitokage (ヒトカゲ)
- 005 Reptincel – Lizardo (リザード)
- 006 Dracaufeu – Lizardon (リザードン)
- 007 Carapuce – Zenigame (ゼニガメ)
- 008 Carabaffe – Kameil (カメール)
- 009 Tortank – Kamex (カメックス)
- 010 Chenipan – Caterpie (キャタピー)
- 011 Chrysacier – Transel (トランセル)
- 012 Papilusion – Butterfree (バタフリー)
- 013 Aspicot – Beedle (ビードル)
- 014 Coconfort – Cocoon (コクーン)
- 015 Dardargnan – Spear (スピアー)
- 016 Roucool – Poppo (ポッポ)
- 017 Roucoups – Pigeon (ピジョン)
- 018 Roucarnage – Pigeot (ピジョット)
- 019 Rattata – Koratta (コラッタ)
- 020 Rattatac – Ratta (ラッタ)
- 021 Piafabec – Onisuzume (オニスズメ)
- 022 Rapasdepic – Onidrill (オニドリル)
- 023 Abo – Arbo (アーボ)
- 024 Arbok – Arbok (アーボック)
- 025 Pikachu – Pikachu (ピカチュウ)
- 026 Raichu – Raichu (ライチュウ)
- 027 Sabelette – Sand (サンド)
- 028 Sablaireau – Sandpan (サンドパン)
- 029 Nidoran – Nidoran (ニドラン)
- 030 Nidorina – Nidorina (ニドリーナ)
- 031 Nidoqueen – Nidoqueen (ニドクイン)
- 032 Nidoran♂ – Nidoran♂ (ニドラン♂)
- 033 Nidorino – Nidorino (ニドリーノ)
- 034 Nidoking – Nidoking (ニドキング)
- 035 Mélofée – Pippi (ピッピ)
- 036 Mélodelfe – Pixy (ピクシー)
- 037 Goupix – Rokon (ロコン)
- 038 Feunard – Kyukon (キュウコン)
- 039 Rondoudou – Purin (プリン)
- 040 Grodoudou – Pukurin (プクリン)
- 041 Nosferapti – Zubat (ズバット)
- 042 Nosferalto – Golbat (ゴルバット)
- 043 Mystherbe – Nazonokusa (ナゾノクサ)
- 044 Ortide – Kusaihana (クサイハナ)
- 045 Rafflesia – Ruffresia (ラフレシア)
- 046 Paras – Paras (パラス)
- 047 Parasect – Parasect (パラセクト)
- 048 Mimitoss – Kongpang (コンパン)
- 049 Aéromite – Morphon (モルフォン)
- 050 Taupiqueur – Digda (ディグダ)
- 051 Triopikeur – Dugtrio (ダグトリオ)
- 052 Miaouss – Nyarth (ニャース)
- 053 Persian – Persian (ペルシアン)
- 054 Psykokwak – Koduck (コダック)
- 055 Akwakwak – Golduck (ゴルダック)
- 056 Férosinge – Mankey (マンキー)
- 057 Colossinge – Okorizaru (オコリザル)
- 058 Caninos – Gardie (ガーディ)
- 059 Arcanin – Windie (ウインディ)
- 060 Ptitard – Nyoromo (ニョロモ)
- 061 Têtarte – Nyorozo (ニョロゾ)
- 062 Tartard – Nyorobon (ニョロボン)
- 063 Abra – Casey (ケーシィ)
- 064 Kadabra – Yungerer (ユンゲラー)
- 065 Alakazam – Foodin (フーディン)
- 066 Machoc – Wanriky (ワンリキー)
- 067 Machopeur – Goriky (ゴーリキー)
- 068 Mackogneur – Kairiky (カイリキー)
- 069 Chétiflor – Madatsubomi (マダツボミ)
- 070 Boustiflor – Utsudon (ウツドン)
- 071 Empiflor – Utsubot (ウツボット)
- 072 Tentacool – Menokurage (メノクラゲ)
- 073 Tentacruel – Dokukurage (ドククラゲ)
- 074 Racaillou – Isitsubute (イシツブテ)
- 075 Gravalanch – Golone (ゴローン)
- 076 Grolem – Golonya (ゴローニャ)
- 077 Ponyta – Ponyta (ポニータ)
- 078 Galopa – Gallop (ギャロップ)
- 079 Ramoloss – Yadon (ヤドン)
- 080 Flagadoss – Yadoran (ヤドラン)
- 081 Magnéti – Coil (コイル)
- 082 Magnéton – Rarecoil (レアコイル)
- 083 Canarticho – Kamonegi (カモネギ)
- 084 Doduo – Dodo (ドードー)
- 085 Dodrio – Dodorio (ドードリオ)
- 086 Otaria – Pawou (パウワウ)
- 087 Lamantine – Jugon (ジュゴン)
- 088 Tadmorv – Betobetâ (ベトベター)
- 089 Grotadmorv – Betbeton (ベトベトン)
- 090 Kokiyas – Shellder (シェルダー)
- 091 Crustabri – Parshen (パルシェン)
- 092 Fantominus – Ghos (ゴース)
- 093 Spectrum – Ghost (ゴースト)
- 094 Ectoplasma – Gangar (ゲンガー)
- 095 Onix – Iwark (イワーク)
- 096 Soporifik – Sleepe (スリープ)
- 097 Hypnomade – Sleeper (スリーパー)
- 098 Krabby – Crab (クラブ)
- 099 Krabboss – Kingler (キングラー)
- 100 Voltorbe – Biriridama (ビリリダマ)
- 101 Electrode – Marumine (マルマイン)
- 102 Noeunoeuf – Tamatama (タマタマ)
- 103 Noadkoko – Nassy (ナッシー)
- 104 Osselait – Karakara (カラカラ)
- 105 Ossatueur – Garagara (ガラガラ)
- 106 Kicklee – Sawamular (サワムラー)
- 107 Tygnon – Ebiwalar (エビワラー)
- 108 Excelangue – Beroringa (ベロリンガ)
- 109 Smogo – Dogars (ドガース)
- 110 Smogogo – Matadogas (マタドガス)
- 111 Rhinocorne – Sihorn (サイホーン)
- 112 Rhinoféros – Sidon (サイドン)
- 113 Leveinard – Lucky (ラッキー)
- 114 Saquedeneu – Monjara (モンジャラ)
- 115 Kangourex – Garura (ガルーラ)
- 116 Hypotrempe – Tattu (タッツー)
- 117 Hypocéan – Shîdora (シードラ)
- 118 Poissirène – Tosakinto (トサキント)
- 119 Poissoroy – Azumao (アズマオウ)
- 120 Stari – Hitodeman (ヒトデマン)
- 121 Staross – Starmie (スターミー)
- 122 M. Mime – Barrierd (バリヤード)
- 123 Insécateur – Strike (ストライク)
- 124 Lippoutou – Rougela (ルージュラ)
- 125 Elektek – Eleboo (エレブー)
- 126 Magmar – Boober (ブーバー)
- 127 Scarabrute – Kailios (カイロス)
- 128 Tauros – Kentauros (ケンタロス)
- 129 Magicarpe – Koiking (コイキング)
- 130 Léviator – Gyarados (ギャラドス)
- 131 Lokhlass – Laplace (ラプラス)
- 132 Métamorph – Metamon (メタモン)
- 133 Evoli – Eievui (イーブイ)
- 134 Aquali – Showers (シャワーズ)
- 135 Voltali – Thunders (サンダース)
- 136 Pyroli – Booster (ブースター)
- 137 Porygon – Porygon (ポリゴン)
- 138 Amonita – Omnite (オムナイト)
- 139 Amonistar – Omstar (オムスター)
- 140 Kabuto – Kabuto (カブト)
- 141 Kabutops – Kabutops (カブトプス)
- 142 Ptéra – Ptera (プテラ)
- 143 Ronflex – Kabigon (カビゴン)
- 144 Artikodin – Freezer (フリーザー)
- 145 Electhor – Thunder (サンダー)
- 146 Sulfura – Fire (ファイヤー)
- 147 Minidraco – Miniryuu (ミニリュウ)
- 148 Draco – Hakuryû (ハクリュー)
- 149 Dracolosse – Kairyû (カイリュー)
- 150 Mewtwo – Mewtwo (ミュウツー)
- 151 Mew – Mew (ミュウ)
La puissance de la licence Pokémon
Depuis 1995 on se serait attendu à voir l’engouement pour les Pokémon s’essouffler. Mais au contraire ! La puissance de la licence Pokémon ne cesse de fasciner et d’impressionner même des décennies après sa création.
Dernièrement, l’émotion était palpable alors que le dernier épisode de l’anime iconique était diffusé sur les gigantesques écrans de Shibuya, capturant l’attention de fans de tous âges, nostalgiques et nouveaux venus. Et si vous avez loupé les controverses liées à la déferlante Pokémon GO, alors vous deviez certainement vivre au fond des bois en 2016. 😉
Dans un monde où la créativité inspire souvent l’imitation, Pokémon reste inégalé, bien que souvent copié, comme en témoigne l’apparition de jeux comme Palword qui s’efforcent de s’approprier une part de cette magie inimitable.
De même, la passion pour les cartes Pokémon ne faiblit pas, captivant toujours plusieurs générations. Ces collections mythiques et leurs cartes rares atteignent des records spectaculaires lors de ventes aux enchères animées.
Mais au-delà des innombrables jeux, de l’animation et de nombreux autres produits dérivés, Pokémon imprègne la culture japonaise et ses paysages. Expositions dans les musées, collaborations du monde de la mode… des plaques d’égout Pokémon, dispersées à travers le Japon, transforment même des éléments du quotidien en attractions touristiques
La licence Pokémon, véritable phénomène culturel, prouve une fois de plus que sa magie réside dans son incroyable capacité à évoluer (comme les Pokémon, vous avez compris ?) et à captiver tout en restant fidèle à son essence : attiser le goût de l’exploration et la curiosité de ses fans.
Et vous ? Avez-vous un Pokémon préféré ? Connaissiez-vous son nom en japonais ?
Dites-moi tout dans les commentaires !
3 commentaires
Charlotte
J’adore Ronflex et j’ai un petit faible pour Polarhume 😊
Johanna Andria
Alors, je fais le messager de mon fils qui adore le jeu de cartes Pokémon. Je ne ferai pas la liste infinie de ses Pokémons préférés mais le top 5 : Grahyéna, Sarmuraï, Roudoudou, Gallane, Galopa…Merci de nous faire découvrir le japonais de cette manière originale et ludique !
Ping :