Après avoir évoqué en détails les noms japonais des trois Pokémon composant le trio apprécié de Pyroli – Voltali – Aquali, nous nous attaquons aujourd’hui à un autre trio bien connu des fans de la licence : celui des oiseaux légendaires de la 1ère génération, et on commence avec Artikodin !
Son nom français a été particulièrement bien imaginé, selon mon avis. En effet, on y retrouve les deux caractéristiques principales de la créature : la glace (arctique) et son côté « divin » (le dieu Odin).
Mais connaissez-vous son nom originel japonais ? Il s’agit de フリーザー (furîzâ).
Si vous êtes familiers avec l’écriture japonaise, vous aurez sans doute compris qu’il s’agit de la katakanisation du mot anglais freezer.
Pour les personnes qui auraient du mal avec la langue de Shakespeare, « freeze » signifie le gel, et en général « freezer » fait référence aux congélateurs.
Mais si vous lisez ces quelques lignes, c’est probablement que vous vous intéressez au Japon dans son ensemble, et peut-être même à l’animation japonaise.
Vous connaissez forcément le mastodonte de la culture nippone qu’est Dragon Ball, pas vrai ?
Et bien sachez que l’on retrouve également un personnage nommé Freezer dans cette licence.
La différence entre le Freezer de Dragon Ball et le Freezer de Pokémon (Artikodin), c’est un allongement dans leurs noms japonais respectifs :
Comme quoi, à un tiret près on passe d’une créature chauve démoniaque à un magnifique poulet bleu de glace. Raison de plus pour faire attention aux allongements et autres subtilités de l’écriture japonaise ! 😉
Connaissez-vous d’autres personnages d’animation ou de jeux vidéo qui portent le même nom alors qu’ils sont complètement différents ?
J’attends vos commentaires 😀
Crédits illustration : Ishmam sur DeviantArt
Un commentaire
Kerara
Il y a son goku dans Naruto, qui fait référence a dragon ball et a son goku .