Quand on parle de Pokémon stylés, le nom d’Insécateur revient souvent parmi les fans.
C’est vrai qu’il est relativement classe, et plutôt balaise en combat.
J’ai mis longtemps avant de réaliser que ce Pokémon était en réalité inspiré des magnifiques mantes religieuses, qui elles-mêmes sont probablement les insectes les plus badass de tous !
J’avais d’ailleurs adoré le char de la mante lors du Gion Matsuri à Kyôto.
Comme je ne vais pas m’étaler sur le sujet car il y aurait beaucoup à dire, je vous invite à cliquer ici si vous souhaitez en apprendre plus sur le plus grand festival du Japon ! 🙂
En français, son nom est bien évidemment un jeu de mot entre « insecte » et « sécateur »… Autant vous dire que j’ai passé mon enfance à le visualiser comme un jardinier coupant des ronces.
J’étais bien loin d’imaginer ses origines nippones qui sont d’un tout autre registre… !
Le nom japonais d’Insécateur est ストライク (sutoraiku). Ce mot vient du verbe anglais « to strike » qui veut dire « frapper », et est utilisé dans différentes circonstances :
Au bowling, strike est un terme qui veut dire que toutes les quilles ont été renversées d’un seul coup
Au baseball, sport préféré des Japonais, la strike zone est l’endroit dans lequel le lanceur doit faire passer la balle afin que le lancer soit considéré comme une « prise »
Pour le coup, je vous avoue avoir été déçue lorsque j’ai découvert la vérité sur le nom originel d’Insécateur. Il n’y a pas de recherche de jeux de mots comme pour Herbizarre ou le très controversé Excelangue 😉 C’est dommage d’être passé à côté d’une belle opportunité, d’autant plus que le sujet se prêtait bien à un nom vraiment cool.
Est-ce que vous aussi vous êtes fans d’Insécateur ? Êtes-vous déçus de son nom nippon ?
Dites-moi tout dans les commentaires !
Crédits illustration : raizy sur DeviantArt
3 commentaires
Charlotte
Pour le coup, le nom en français envoie beaucoup plus ! Les traducteurs sont aussi de formidables créateurs 😊