Parmi les trois oiseaux légendaires de la 1ère génération de Pokémon, il y a bien évidemment Electhor. Son nom français met à l’honneur son type électrique ainsi que le dieu Thor issu de la mythologie nordique.
Qu’en est-il de son nom japonais ?
サンダー (sandâ) est tout simplement la katakanisation du mot anglais « thunder » qui signifie le tonnerre.
Attention à ne pas confondre サンダー (sandâ) avec サンダース (sandâsu) qui est également un autre Pokémon électrique de la 1ère génération et issu d’un autre célèbre trio… 😉
Tout comme pour Artikodin dont le nom est presque identique à celui d’un célèbre méchant de Dragon Ball, Electhor souligne une fois de plus l’importance de bien faire attention à l’écriture en katakana car à une syllabe près on parle d’une toute autre créature !
Si vous ne connaissez pas encore bien les différents systèmes d’écriture en japonais, je vous conseille de lire cet article que j’ai écrit à ce sujet. Vous y apprendrez tout ce qu’il y a à savoir là-dessus (^^)
Et si vous préférez les vidéos, voici celle que j’ai consacré aux katakana :
Vous êtes actuellement en train de consulter le contenu d’un espace réservé de Par défaut. Pour accéder au contenu réel, cliquez sur le bouton ci-dessous. Veuillez noter que ce faisant, des données seront partagées avec des providers tiers.
Plus d’informationsVous êtes plutôt #TeamElecthor ou #TeamVoltali ?
J’attends vos commentaires 😀
Crédits illustration : jyru sur DeviantArt