15 expressions japonaises parties du corps

15 expressions japonaises utilisant des parties du corps humain

Comme en français, il existe également de nombreuses expressions japonaises utilisant des parties du corps. Dans cet article, j’en ai sélectionné 15 que je souhaite vous faire découvrir.

Si vous les utilisez en étant étranger, je peux vous garantir que ça produira un sacré effet auprès de vos amis japonais 😉

Si vous souhaitez apprendre plus d’expressions en japonais, retrouvez ici 15 expressions à absolument connaître en japonais !

1. 頭の回転が速い

頭の回転が速い あたまのかいてんがはやい, atama no kaiten ga hayai

Prononciation : あたまのかいてんがはやい, atama no kaiten ga hayai

Traduction littérale : La rotation de sa tête est rapide

Partie du corps utilisée : 頭 (あたま, atama) = la tête

Quand l’utiliser ? Lorsque quelqu’un a l’esprit vif et réfléchit rapidement.

2. 頭が鈍い

Prononciation : あたまがにぶい, atama ga nibui

Traduction littérale : Avoir la tête lente

Partie du corps utilisée : 頭 (あたま, atama) = la tête

Quand l’utiliser ? Lorsque quelqu’un est lourdaud, pas fin du tout.

3. 頭がおかしい

頭がおかしい あたまがおかしい, atama ga okashii

Prononciation : あたまがおかしい, atama ga okashii

Traduction littérale : Avoir la tête bizarre

Partie du corps utilisée : 頭 (あたま, atama) = la tête

Quand l’utiliser ? Lorsque quelqu’un est fou. De base cette expression a une connotation négative, mais de nos jours elle peut s’utiliser positivement, lorsque l’on parle d’un comique par exemple.

4. 心あるもてなしを受けた

心あるもてなしを受けた こころあるもてなしをうけた, kokoro aru motenashi wo uketa

Prononciation : こころあるもてなしをうけた, kokoro aru motenashi wo uketa

Traduction littérale : Avoir reçu un accueil qui a du cœur

Partie du corps utilisée : 心 (こころ, kokoro) = le cœur (spirituel)

Quand l’utiliser ? Comme en français : lorsque l’on reçoit un accueil chaleureux de la part de nos hôtes.

5. 心ここにあらず

心ここにあらず こころここにあらず, kokoro koko ni arazu

Prononciation : こころここにあらず, kokoro koko ni arazu

Traduction littérale : Le cœur n’est pas ici

Partie du corps utilisée : 心 (こころ, kokoro) = le cœur (spirituel)

Quand l’utiliser ? Quand on est déconcentré, négligent dans notre tâche.

6. 非情な心の持ち主

非情な心の持ち主 ひじょうなこころのもちぬし, hijô na kokoro no mochinushi

Prononciation : ひじょうなこころのもちぬし, hijô na kokoro no mochinushi

Traduction littérale : Le possesseur d’un cœur impitoyable

Partie du corps utilisée : 心 (こころ, kokoro) = le cœur (spirituel)

Quand l’utiliser ? Quand quelqu’un agit de manière inhumaine, impitoyable.

7. 目が悪い

目が悪い めがわるい, me ga warui

Prononciation : めがわるい, me ga warui

Traduction littérale : Les yeux sont mauvais

Partie du corps utilisée : 目 (め, me) = les yeux

Quand l’utiliser ? Quand on a une mauvaise vue.

8. 目が飛び出るほど高い

Prononciation : めがとびでるほどたかい, me ga tobideru hodo takai

Traduction littérale : Cher au point que les yeux ressortent. On peut aussi l’entendre sous la forme de 目玉が飛び出るような値段 (un prix tel que les globes oculaires ressortent)

Partie du corps utilisée : 目 (め, me) = les yeux

Quand l’utiliser ? Quand un prix est exorbitant.

9. 目と鼻の先に住んでいる

目と鼻の先に住んでいる めとはなのさきにすんでいる, me to hana no saki ni sundeiru

Prononciation : めとはなのさきにすんでいる, me to hana no saki ni sundeiru

Traduction littérale : Habiter au bout du nez et des yeux

Partie du corps utilisée : 目 (め, me) = les yeux

Quand l’utiliser ? Quand deux personnes habitent très proches l’une de l’autre

10. 腹黒い

腹黒い はらぐろい, hara guroi

Prononciation : はらぐろい, hara guroi

Traduction littérale : Avoir le ventre noir

Partie du corps utilisée : 腹 (はら, hara) = le ventre

Quand l’utiliser ? Quand une personne est sournoise, mal intentionnée.

11. 腹を立てる

Prononciation : はらをたてる, hara wo tateru

Traduction littérale : Dresser (lever) son ventre

Partie du corps utilisée : 腹 (はら, hara) = le ventre

Quand l’utiliser ? Quand quelqu’un se met en colère.

12. 腹を抱えて笑う

Prononciation : はらをかかえてわらう, hara wo kakaete warau

Traduction littérale : Rire en se tenant le ventre

Partie du corps utilisée : 腹 (はら, hara) = le ventre

Quand l’utiliser ? Quand on rigole tellement qu’on se tient le ventre !

13. 彼女の声は耳障りだ

Prononciation : かのじょのこえはみみざわりだ, kanojo no koe wa mimizawari da

Traduction littérale : Sa voix est irritante pour les oreilles

Partie du corps utilisée : 声(こえ、 koe) = la voix / 耳(みみ、mimi) = les oreilles

Quand l’utiliser ? 耳障り(みみざわり、mimizawari) désigne quelque chose qui est désagréable à l’oreille, discordant, cacophonique. Ici je l’ai placé dans une expression utilisant 声(こえ、koe) la voix pour vous apporter encore plus de vocabulaire relatif au corps humain 😁

14. 声を下げてください

こえをさげてください, koe wo sagete kudasai

Prononciation : こえをさげてください, koe wo sagete kudasai

Traduction littérale : Baissez la voix s’il vous plait

Partie du corps utilisée : 声(こえ、 koe) = la voix

Quand l’utiliser ? Lorsque l’on demande à quelqu’un de parler moins fort.

15. 声も出なかった

こえもでなかった, koe mo denakatta

Prononciation : こえもでなかった, koe mo denakatta

Traduction littérale : La voix non plus n’est pas sortie

Partie du corps utilisée : 声(こえ、 koe) = la voix

Quand l’utiliser ? Quand on est tellement surpris que l’on reste muet tellement le choc est grand.

Quelle est votre préférée parmi celles-ci ? Dites-le moi en commentaires ci-dessous ! 😁

Ces expressions et phrases d’exemples sont tirées de ce livre que je vous recommande si vous avez déjà un niveau intermédiaire en japonais et que vous comprenez bien l’anglais !

Partager l'article :
  • 1
    Partage

Un commentaire

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *