Paroles de la chanson "Futon no naka kara detakunai" avec Kôpenchan !

Chanson kawaii – Futon no naka kara detakunai avec Kôpenchan (paroles JP/FR)

Traduction JP / FR de la chanson :
布団の中から出たくない

Apprenez les paroles en japonais de la chanson Futon no naka kara detakunai 布団の中から出たくない, du groupe 打首獄門同好会 (Uchikubi Gokumon Dôkôkai), et progressez grâce avec Kôpenchan, ce petit pingouin (ou manchot ?) japonais tout mignon ! 
Si vous aussi vous avez du mal à vous lever le matin, notamment en hiver quand il fait bien froid, cette chanson est faite pour vous ! 🥶

Vous pouvez télécharger gratuitement ci-dessous les paroles ainsi que la fiche de vocabulaire pour niveaux débutant, intermédiaire et avancé.

On décortique les paroles ensemble !

La chanson en japonais :

日本語 + Traduction

朝 目が覚める 布団の中で起きる
Le matin, j’ouvre les yeux, je me réveille dans mon futon

布団はあたたかくって 布団はやわらかい
Mon futon est chaud, mon futon est moelleux

だけど朝だ起きなくちゃ 布団から出て
Mais c’est le matin je dois me lever, je sors du futon et

さむい
Il fait froid

なんだこりゃ寒い 布団から出られない
C’est quoi ce froid, je ne peux pas sortir du futon

そうだストーブつけて 部屋をあたためよう
Ah oui, je vais allumer le poêle et réchauffer la chambre

ひとまずスイッチつけに 布団から出よう
Pour le moment je vais sortir du futon et actionner l’interrupteur

さむい
Il fait froid

もう布団の中から出たくない 布団の外は寒すぎるから
Je ne veux plus sortir du futon, parce que en dehors du futon il fait trop froid

布団の中から出たくない 布団の中はあたたかすぎるから
Je ne veux pas sortir du futon, parce que l’intérieur du futon est trop chaud (agréable)

部屋 あたたまる ストーブえらい
La chambre se réchauffe, le poêle est fabuleux

でもまだ問題がある トイレに行きたい
Mais j’ai encore un problème, je veux aller aux toilettes

トイレは部屋の外だから 部屋から出よう
Parce que les toilettes sont à l’extérieur de la chambre, je vais sortir de la chambre

さむい
Il fait froid

わかってた 予想はついていた
Je le savais, j’avais une idée de ce qui m’attendait

でも行かなければいけない 我慢の限界だ
Cependant je dois aller aux toilettes, c’est la limite de ce que je peux tolérer

不本意ではあるが 誠に遺憾だが
C’est à contre cœur, c’est sincèrement regrettable mais

愛しの布団を去って トイレに行かなくちゃ
Je dois aller aux toilettes et quitter mon futon bien-aimé

ああ これからどれだけ 試練が待っているのだろう
Aah, à partir de maintenant combien d’épreuves m’attendent encore

越えていかなくちゃ わかっているけど けど けど
Je dois les traverser, je le sais mais mais mais

布団の中から出たくない トイレの方が来たらいいのに
Je ne veux pas sortir du futon, si seulement les toilettes venaient à moi

布団の中から出たくない 布団の中にすべてあればいいのに
Je ne veux pas sortir du futon, si seulement il y avait tout dans le futon

それでも 行かなくちゃいけない
Toutefois je dois y aller

立ち上がれ 布団の中から
Lève-toi de ton futon 

布団の中から出てえらい 寒い世界に立ち向かって
C’est admirable que tu sois sorti de ton futon, j’affronte le monde froid 

布団の中から出てえらい 布団の外は寒すぎるから
C’est admirable que tu sois sorti de ton futon, car l’extérieur du futon est trop froid

布団の中から出てえらい 布団の中はあたたかすぎるから
C’est admirable que tu sois sorti de ton futon, car l’intérieur du futon est trop chaud (agréable) 

朝 目が覚める 布団の中で起きる
Le matin, j’ouvre les yeux, je me réveille dans mon futon

布団の外に旅立って いちにちが始まる
Je pars en voyage en dehors de mon futon, c’est une journée qui débute

いちにち終わったら いちにち疲れたら
Lorsque la journée se termine, lorsque je suis fatigué de la journée

あたたかい やわらかい 布団が待っている
Mon futon chaud et moelleux m’attend 

 

 

Rômaji

Asa me ga sameru
Futon no naka de okiru
Futon wa atatakakutte
Futon wa yawarakai
Dakedo asa da okinakucha
Futon kara dete

Samui, samui, samui, sa-mu-

Nanda korya samui
Futon kara derarenai
Sô da sutôbu tsukete
Heya o atatameyô
Hitomazu suicchi tsuke ni
Futon kara deyô

Samui, samui, samui, sa-mu-i

Mô futon no naka kara detakunai
Futon no soto wa samu sugiru kara
Futon no naka kara detakunai
Futon no naka wa atataka sugiru kara

Heya atatamaru sutôbu erai
Demo mada mondai ga aru
Toire ni ikitai
Toire wa heya no soto dakara
Heya kara deyô

Samui, samui, samui, sa-mu-

Wakatteta
Yosô wa tsuiteita
Demo ikanakereba ikenai
Gaman no genkai da
Fuhon’i dewa aru ga
Makoto ni ikan da ga
Itoshi no futon o satte
Toire ni ikanakucha

Aa korekara doredake
Shiren ga matteiru no darô
Koete ikanakucha
Wakatteiru kedo kedo kedo

Futon no naka kara detakunai
Toire no hô ga kitara ii no ni
Futon no naka kara detakunai
Futon no naka ni subete areba ii no ni

Soredemo
Ikanakucha ikenai
Tachiagare
Futon no naka kara

Futon no naka kara dete erai
Samui sekai ni tachimukatte
Futon no naka kara dete erai
Futon no soto wa samu sugiru kara
Futon no naka kara dete erai
Futon no naka wa atataka sugiru kara

Asa me ga sameru
Futon no naka de okiru
Futon no soto ni tabidatte
Ichinichi ga hajimaru
Ichinichi owattara
Ichinichi tsukaretara
Atatakai yawarakai futon ga matteiru

Retrouvez le PDF des paroles + tout le vocabulaire dans le pack gratuit à télécharger ci-dessous :

Apprenez le japonais en chanson !

Avec ce pack PDF gratuit à télécharger, tu pourras enfin comprendre les paroles d’opening connus d’anime, ainsi que de grands classiques de Disney et Ghibli ! 

De quoi t’entraîner au karaoke avant ton prochain voyage !
Tes voisins me remercieront ! 😝

Sophie - Cours de Japonais

Sophie, professeur de japonais depuis 2013, a créé sa formation OBJECTIF JAPON en 2020 et a accompagné depuis des milliers d’élèves dans leur apprentissage du japonais. Sur son site et sur les réseaux, elle partage les astuces qui lui ont permis d’apprendre elle-même le japonais.

9 commentaires

  • Avatar

    Danielle

    MERCI Sophie, j’adore l’idée d’apprendre avec les chansons, c’est trop bien.

    De plus, merci pour le lien DOKODEMO pour l’école au Japon, je leur ai envoyé un petit message, à suivre.

    Tu es une vraie Passionnée, j’apprécie beaucoup. Surtout ne change pas, même avec tes miliers d’abonnés et d’élèves, svp, ne prend pas la grosse tête comme certains. Soit toi même, ça change tout, pour nous. Arigatouuu gozaimasuuuuuu

    Danielle

    • Sophie - Cours de Japonais

      Sophie - Cours de Japonais

      Ooh merci à toi pour ton commentaire ! ????
      Plein de courage et de bonnes ondes pour la suite de ton parcours ! ????????????

      Prendre la grosse tête ? Ça irait à l’encontre de mes valeurs donc ne t’en fais pas pour ça ????

      Ce sera toujours avec plaisir et passion que mon équipe et moi-même continuerons à vous transmettre nos connaissances sur le Japon et la langue japonaise ????

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.