fbpx

Chanson Disney – Vaiana – Dokomademo (JP/FR)

Chanson du Disney Vaiana ă©ă“ăŸă§ă‚‚ (JP/FR)

– Version japonaise –

Apprenez les paroles en japonais de la chanson Dokomademo (Le bleu du ciel) du Disney Vaiana (ou Moana en anglais / japonais), et progressez grùce à vos chansons japonaises préférées !

Vous pouvez télécharger gratuitement ci-dessous les paroles ainsi que la fiche de vocabulaire pour niveaux débutant, intermédiaire et avancé.

æ—„æœŹèȘž + Traduction

æ‰“ăĄćŻ„ă›ă‚‹æłąă‚’ăšăŁăš

侀äșșèŠ‹ă€ă‚ăŠăŸ
J’ai toujours contemplĂ© seule les vagues dĂ©ferler

äœ•ă‚‚çŸ„ă‚‰ăšă«
Sans rien savoir

ăă†ă‚ˆæœŸćŸ…ă«ćżœăˆăŸă„
Évidemment, je veux rĂ©pondre aux attentes

ă§ă‚‚æ°—ä»˜ă‘ă°ă„ă€ă‚‚
Mais quand je m’en rends compte, Ă  chaque fois

æ”·ă«æ„ăŠă‚‹ăź
Je fais face Ă  l’ocĂ©an

どた道をé€Čんでも
Quel que soit le chemin que j’emprunte

ăŸă©ă‚Šç€ăăšă“ăŻćŒă˜
Au final j’arrive au mĂȘme endroit

èš±ă•ă‚ŒăȘă„ăźæ†§ă‚Œăźé ă„æ”·
Le lointain ocĂ©an de mes rĂȘves qui ne m’est pas permis

ç©șăšæ”·ăŒć‡șäŒšă†ăšă“ă‚ăŻ
L’endroit oĂč le ciel et l’ocĂ©an se rencontrent

ă©ă‚Œă»ă©é ă„ăź
Jusqu’Ă  quel point est-ce loin ?

èżœă„éąšć—ă‘æŒ•ăŽć‡șせば
Si je commence à ramer portée par un vent favorable

きっべ戆かるぼ
À coup sĂ»r je le saurai

ă©ă“ăŸă§é ăèĄŒă‘ă‚‹ăźă‹ăȘ
Je me demande jusqu’oĂč je pourrais aller au loin

そうねみんăȘべっどもćčžă›ăă†ă ă‚
C’est vrai… Tout le monde a l’air d’ĂȘtre heureux !

それは戆かるぼ
Ça je le comprends bien

そうよè‡Șćˆ†ăźć±…ć Žæ‰€ăŒă‚ă‚‹ăźăŁăŠæœŹćœ“

C’est vrai ! Avoir son propre « ibasho », vraiment

玠敔ăȘこべよね
C’est quelque chose de merveilleux n’est-ce pas 

こぼ道をé€Čんでく
En continuant Ă  avancer sur ce chemin

æœ›ăŸă‚Œă‚‹ă“ăšăŻćŒă˜
Les choses que l’on dĂ©sire restent identiques

ă§ă‚‚ćżƒă«éŸżăăźăŻé•ă†æ­Œ
Mais ce qui retentit dans mon cƓur est une autre chanson

ć…‰ă‚ŠèŒăæ”·ăŒç§ă‚’ć‘Œă‚“ă§ă‚‹ăŠă„ă§ă‚ˆăšL’ocĂ©an scintillant m’appelle « Viens ! » et

æ—©ăèŠ‹ă€ă‘ăŠæŹČしいべよんでる
Il me dit qu’il veut que je le dĂ©couvre vite 

æ•™ăˆăŠă‚ˆ
Dis-moi ! 

ăă“ă«ăŻäœ•ăŒćŸ…ăŁăŠă‚‹ăź
Qu’est-ce qui m’attend lĂ -bas ?
 

ç©șăšæ”·ăŒć‡șäŒšă†ăšă“ă‚ăŻ
L’endroit oĂč le ciel et l’ocĂ©an se rencontrent 

ă©ă‚Œă»ă©é ă„ăź
Jusqu’Ă  quel point est-ce loin ? 

èżœă„éąšć—ă‘æŒ•ăŽć‡șしどきっべ
Si je commence à ramer portée par un vent favorable, à coup sûr 

ç§ăŻèĄŒăăźă‚ˆ
Je m’y rendrai !

 

RĂŽmaji

Uchi yoseru nami wo zutto hitori mitsumeteta

Nani mo shirazu ni

SĂŽ yo kitai ni kotaetai

Demo kizukeba itsumo

Umi ni kiteru no

 

Dono michi wo susundemo

Tadoritsuku toko wa onaji

Yurusarenai no akogare no tooi umi

 

Sora to umi ga deau tokoro wa

Dore hodo tooi no

Oikaze uke kogidaseba 

Kitto wakaru no

Dokomade tooku ikeru no kana

 

SĂŽ ne minna tottemo shiawase sĂŽ da wa

Sore wa wakaru no

SĂŽ yo jibun no ibasho ga aru no tte hontĂŽ

Suteki na koto yo ne

 

Kono michi wo susundeku

Nozomareru koto wa onaji

Demo kokoro ni hibiku no wa chigau uta

 

Hikari kagayaku umi ga watashi wo yonderu oide yo to

Hayaku mitsukete hoshii to yonderu

Oshiete yo

Soko ni wa nani ga matteru no

 

Sora to umi ga deau tokoro wa

Dore hodo tooi no

Oikaze uke kogidashite kitto

Watashi wa iku no yo

Le PDF de cette chanson (paroles + traduction + vocabulaire) est désormais disponible gratuitement dans le pack suivant :

Apprenez le japonais en chanson !

Avec ce pack PDF gratuit Ă  tĂ©lĂ©charger, tu pourras enfin comprendre les paroles d’opening connus d’anime, ainsi que de grands classiques de Disney et Ghibli ! 

De quoi t’entraĂźner au karaoke avant ton prochain voyage !
Tes voisins me remercieront ! 😝

Partager l'article :
 
 
   

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *