Bienvenue sur Cours de Japonais ! Si vous ĂȘtes nouveau ici, vous voudrez sans doute lire mon livre qui vous explique comment bien dĂ©buter en japonais ! Cliquez ici pour tĂ©lĂ©charger le livre gratuitement ! đ
Bienvenue Ă nouveau sur Cours de Japonais ! Comme ce n'est pas la 1Ăšre fois que vous venez ici, vous voudrez sans doute lire mon livre qui vous explique comment bien dĂ©buter en japonais ! Cliquez ici pour tĂ©lĂ©charger le livre gratuitement ! đ
Chanson du Disney Vaiana ă©ăăŸă§ă (JP/FR)
– Version japonaise –
Apprenez les paroles en japonais de la chanson Dokomademo (Le bleu du ciel) du Disney Vaiana (ou Moana en anglais / japonais), et progressez grùce à vos chansons japonaises préférées !
Vous pouvez télécharger gratuitement ci-dessous les paroles ainsi que la fiche de vocabulaire pour niveaux débutant, intermédiaire et avancé.
Vous ĂȘtes actuellement en train de consulter le contenu d'un espace rĂ©servĂ© de Par dĂ©faut. Pour accĂ©der au contenu rĂ©el, cliquez sur le bouton ci-dessous. Veuillez noter que ce faisant, des donnĂ©es seront partagĂ©es avec des providers tiers.
Plus d'informationsæ„æŹèȘ + Traduction
æăĄćŻăăæłąăăăŁăš
äžäșșèŠă€ăăŠă
J’ai toujours contemplĂ© seule les vagues dĂ©ferler
äœăç„ăăă«
Sans rien savoir
ăăăæćŸ
ă«ćżăăă
Ăvidemment, je veux rĂ©pondre aux attentes
ă§ăæ°ä»ăă°ăă€ă
Mais quand je m’en rends compte, Ă chaque fois
æ”·ă«æ„ăŠăăź
Je fais face Ă l’ocĂ©an
ă©ăźéăéČăă§ă
Quel que soit le chemin que j’emprunte
ăă©ăçăăšăăŻćă
Au final j’arrive au mĂȘme endroit
èš±ăăăȘăăźæ§ăăźé ăæ”·
Le lointain ocĂ©an de mes rĂȘves qui ne m’est pas permis
ç©șăšæ”·ăćșäŒăăšăăăŻ
L’endroit oĂč le ciel et l’ocĂ©an se rencontrent
ă©ăă»ă©é ăăź
Jusqu’Ă quel point est-ce loin ?
èżœăéąšćăæŒăćșăă°
Si je commence à ramer portée par un vent favorable
ăăŁăšćăăăź
à coup sûr je le saurai
ă©ăăŸă§é ăèĄăăăźăăȘ
Je me demande jusqu’oĂč je pourrais aller au loin
ăăăăżăăȘăšăŁăŠăćčžăăăă ă
C’est vrai… Tout le monde a l’air d’ĂȘtre heureux !
ăăăŻćăăăź
Ăa je le comprends bien
ăăăèȘćăźć± ć ŽæăăăăźăŁăŠæŹćœ
C’est vrai ! Avoir son propre « ibasho », vraiment
çŽ æ”ăȘăăšăă
C’est quelque chose de merveilleux n’est-ce pasÂ
ăăźéăéČăă§ă
En continuant Ă avancer sur ce chemin
æăŸăăăăšăŻćă
Les choses que l’on dĂ©sire restent identiques
ă§ăćżă«éżăăźăŻéăæ
Mais ce qui retentit dans mon cĆur est une autre chanson
ć ăèŒăæ”·ăç§ăćŒăă§ăăăă§ăăšL’ocĂ©an scintillant m’appelle « Viens ! » et
æ©ăèŠă€ăăŠæŹČăăăšăăă§ă
Il me dit qu’il veut que je le dĂ©couvre viteÂ
æăăŠă
Dis-moi !Â
ăăă«ăŻäœăćŸ
ăŁăŠăăź
Qu’est-ce qui m’attend lĂ -bas ?Â
ç©șăšæ”·ăćșäŒăăšăăăŻ
L’endroit oĂč le ciel et l’ocĂ©an se rencontrentÂ
ă©ăă»ă©é ăăź
Jusqu’Ă quel point est-ce loin ?Â
èżœăéąšćăæŒăćșăăŠăăŁăš
Si je commence Ă ramer portĂ©e par un vent favorable, Ă coup sĂ»rÂ
ç§ăŻèĄăăźă
Je m’y rendrai !
Â
RĂŽmaji
Uchi yoseru nami wo zutto hitori mitsumeteta
Nani mo shirazu ni
SĂŽ yo kitai ni kotaetai
Demo kizukeba itsumo
Umi ni kiteru no
Â
Dono michi wo susundemo
Tadoritsuku toko wa onaji
Yurusarenai no akogare no tooi umi
Â
Sora to umi ga deau tokoro wa
Dore hodo tooi no
Oikaze uke kogidasebaÂ
Kitto wakaru no
Dokomade tooku ikeru no kana
Â
SĂŽ ne minna tottemo shiawase sĂŽ da wa
Sore wa wakaru no
SĂŽ yo jibun no ibasho ga aru no tte hontĂŽ
Suteki na koto yo ne
Â
Kono michi wo susundeku
Nozomareru koto wa onaji
Demo kokoro ni hibiku no wa chigau uta
Â
Hikari kagayaku umi ga watashi wo yonderu oide yo to
Hayaku mitsukete hoshii to yonderu
Oshiete yo
Soko ni wa nani ga matteru no
Â
Sora to umi ga deau tokoro wa
Dore hodo tooi no
Oikaze uke kogidashite kitto
Watashi wa iku no yo
Le PDF de cette chanson (paroles + traduction + vocabulaire) est désormais disponible gratuitement dans le pack suivant :
Apprenez le japonais en chanson !
Avec ce pack PDF gratuit Ă tĂ©lĂ©charger, tu pourras enfin comprendre les paroles d’opening connus d’anime, ainsi que de grands classiques de Disney et Ghibli !Â
De quoi t’entraĂźner au karaoke avant ton prochain voyage !
Tes voisins me remercieront ! đ