Bienvenue sur Cours de Japonais ! Si vous êtes nouveau ici, vous voudrez sans doute lire mon livre qui vous explique comment bien débuter en japonais ! Cliquez ici pour télécharger le livre gratuitement ! 🙂
Bienvenue à nouveau sur Cours de Japonais ! Comme ce n'est pas la 1ère fois que vous venez ici, vous voudrez sans doute lire mon livre qui vous explique comment bien débuter en japonais ! Cliquez ici pour télécharger le livre gratuitement ! 🙂
-OZ- – Colors
Après vous avoir présenté mon groupe préféré Kagrra,, je passe à mes seconds amours : -OZ-. Dans un tout autre registre, ils sont d’habitude orientés métal mais la chanson que j’ai sélectionné est calme et mélancolique.
J’espère que vous apprécierez autant que moi l’ambiance qu’elle dégage. Je ne me lasse pas de l’écouter après toutes ces années car je l’aime toujours énormément.
Si vous souhaitez recevoir les fiches de vocabulaire complémentaires, laissez-moi un commentaire sous cet article et je les mettrai en ligne !
Comme ça me prend énormément de temps à faire (beaucoup plus que de traduire la chanson), je ne le ferai que s’il y a des demandes 😉
日本語 + Traduction
ガラス色の幻 君と見てた幻
Une illusion couleur vitre, l’illusion que je regardais avec toi
きっと叶わずに消えて行く
Disparaîtra certainement sans s’être réalisée
壊れそうな扉に 降り積もるこの涙
Ces larmes qui s’accumulent sur la porte prête à se casser
きっと未来へ溢れ出す
Vont certainement déborder vers l’avenir
世界はまた目覚める 途絶えた夢抱いて
Le monde se réveille à nouveau, étreignant un rêve interrompu
さよなら この[愛しみ]* また明日に逢いましょう
Adieu à cette tristesse [amour], retrouvons nous à nouveau demain
Cry for you・・・Cry for you・・・Colors for you・・・
記憶はいつまでもモノクロのまま
[Mes] souvenirs resteront pour toujours monochromes
Cry for you・・・Cry for you・・・Colors for you・・・
絵の具を重ねても色褪せてく
Même si je superpose des couches de peinture, ils se décoloreront
ガラス色の幻 砕け堕ちた幻
Une illusion couleur vitre, une illusion brisée
きっとあの頃に戻れずに
On ne peut certainement pas revenir à cette époque
僕らが選らばなかった もうひとつの扉は
Nous ne l’avons pas choisie, cette autre porte
きっと幸せに繋がってた
Elle était certainement reliée au bonheur
Cry for you・・・Cry for you・・・Colors for you・・・
鎖は透明で断ち切れぬまま
Les chaînes sont transparentes et ne peuvent se rompre
Cry for you・・・Cry for you・・・Colors for you・・・
背中を向け合って歩き出した
En se tournant le dos, nous sommes partis en marchant
ガラス色の幻 君と見てた幻
Une illusion couleur vitre, l’illusion que je regardais avec toi
きっと叶わずに消えて行く
Disparaîtra certainement sans s’être réalisée
壊れそうな扉に 降り積もるこの涙
Ces larmes qui s’accumulent sur la porte prête à se casser
きっと未来へ…
Vont certainement vers l’avenir…
ガラス色の幻 砕け堕ちた幻
Une illusion couleur vitre, une illusion brisée
きっとあの頃に戻れずに
On ne peut certainement pas revenir à cette époque
僕らが選らばなかった もうひとつの扉は
Nous ne l’avons pas choisie, cette autre porte
きっと幸せに繋がってた
Elle était certainement reliée au bonheur
*Le kanji 愛 (あい) veut dire « amour » mais il sa prononciation a été volontairement modifiée en 悲 (かな)しみ qui veut dire « tristesse »
Rômaji
Garasu iro no maboroshi kimi to miteta maboroshi
Kitto kanawazu ni kiete yuku
Kowaresô na tobira ni furitsumoru kono namida
Kitto mirai e afuredasu
Sekai wa mata mesameru todaeta yume daite
Sayonara kono kanashimi mata asu ni aimashô
Cry for you… Colors for you…
Kioku wa itsumade mo monokuro no mama
Cry for you… Colors for you…
E no gu wo kasanete mo iroaseteku
Garasu iro no maboroshi kudakeochita maboroshi
Kitto ano koro ni modorezu ni
Bokura ga eraba nakatta mô hitotsu no tobira wa
Kitto shiawase ni tsunagatteta
Cry for you… Colors for you…
Kusari wa toumei de tachikirenu mama
Cry for you… Colors for you…
Senaka wo mukeatte arukidashita
Garasu iro no maboroshi kimi to miteta maboroshi
Kitto kanawazu ni kiete iku
Kowaresô na tobira ni furitsumoru kono namida
Kitto mirai e…
Garasu iro no maboroshi kudakeochita maboroshi
Kitto ano koro ni modorezu ni
Bokura ga erabanakatta mô hitotsu no tobira wa
Kitto shiawase ni tsunagatteta
Apprenez le japonais en chanson !
Pour vous aider à progresser en japonais de façon ludique, téléchargez notre pack de 3 fiches de vocabulaire liées à des opening d’anime !
Un commentaire
Naaviis
Ah cool c’est du rock j’avais peur que ça soit un peu trop pop douce. Ça change ! Je veux bien le vocabulaire si tu as le courage mai mais sinon je vais chercher, ça le fera bosser 😉
Merci en tout cas !!