Chanson Disney – Le livre de la Jungle – Il en faut peu pour être heureux (JP/FR)

Chanson du Disney Le livre de la Jungle "Il en faut peu pour être heureux" ベア・ネセシティ (JP/FR)

– Version japonaise –

Apprenez les paroles en japonais de la chanson Bare Necessities (« il en faut peu pour être heureux » pour la version française) du Disney Le livre de la Jungle, et progressez grâce à vos chansons japonaises préférées !

Vous pouvez télécharger gratuitement ci-dessous les paroles ainsi que la fiche de vocabulaire pour niveaux débutant, intermédiaire et avancé.

日本語 + Traduction

俺のやり方は簡単なものさ
Ma manière de faire c’est quelque chose de simple !

悩みなど何もない
Des soucis ou autre, il n’y en a pas

だから、いつだって 楽に暮らせるぜ
C’est pourquoi je peux tout le temps vivre à mon aise

食べ物もたっぷりさ 
La nourriture est également en abondance !

どこに行っても 歩いても
Où qu’on aille, même en marchant

このジャングルが 一番さ
Cette jungle est la meilleure !

蜂がぶんぶん そこには蜜がある
Les abeilles bourdonnent, à cet endroit-là il y a du miel

岩の下や木の根っこ 探せば アリがいる
Sous les rochers et dans les racines des arbres, si on cherche, il y a des fourmis

食べてごらん
Mange pour voir !

アリを食べるの!?
Tu manges des fourmis !?

ハッハー! もちろんさ!
Hahhaa ! Bien sûr !

腹の中がこちょこちょして 気持ちいいぞ!
Ça chatouille l’intérieur du ventre, ça fait du bien !

ああぁ、モーグリ、危ない!
Aah, Mowgli, attention !

ここじゃ 何でも揃ってる
Ici on est comblés

でも、どこに?
Mais, où ça ?

どこにでも
Partout

ここの生活は 素晴らしいものさ
La vie au quotidien ici, c’est quelque chose de merveilleux !

悩みなど何もない
Des soucis ou autre, il n’y en a pas

だから いつだって楽に暮らせるぜ
C’est pourquoi je peux tout le temps vivre à mon aise

素晴らしいジャングルさ
C’est une jungle merveilleuse !

このサボテンの実 食べるときにゃ
Lorsque l’on mange les fruits de ce cactus

トゲが痛い 気を付けて
Les épines sont douloureuses, fais attention

手を使わず 爪でサボテンをつかむのさ
Sans utiliser les mains, on saisit le cactus avec les griffes !

でも 君には無理さ
Mais pour toi c’est impossible !

大きくて強い手で 取ってあげるよ
Je les prends pour toi avec mes mains grandes et fortes !

うん、ありがとうバルー
Ouais, merci Baloo !

あぁ、訳の分からん事ばかり言いよって
Aah, il ne raconte que des trucs qui n’ont pas de sens

バギーラ、ビートに乗ろうや
Bagheera, mets-toi dans le rythme !

食べ物ならすぐに見つかる
Pour ce qui est de la nourriture on en trouve tout de suite

みつかる!
On en trouve !

みつかる!
On en trouve !

そんなに働かなくても
Il n’y a pas besoin de travailler tant que ça

何とかなるものだから
Parce que tout ira bien

食べ物なんてどこにでもある
De la nourriture, il y en a n’importe où

あぁ、これりゃあ だめだ
Aah, c’est juste pas possible

なんとかやっていけるといいが
Ce serait bien si on pouvait vivre comme ça mais…

モーグリ、一緒に歌えよ
Mowgli, chantons ensemble !

俺のやり方は簡単なものさ 悩みなんて何もない 
Ma manière de faire c’est quelque chose de simple ! Des soucis ou autre, il n’y en a pas

そうだ、いぇい
C’est ça, yeay

だから ここでなら 楽に暮らせるぜ
C’est pourquoi, si c’est ici, je peux tout le temps vivre à mon aise

素晴らしいジャングルさ
C’est une jungle merveilleuse !

いぇい!
Yeay !

素晴らしいジャングルさ
C’est une jungle merveilleuse !

そうだ、いぇい!
C’est ça, yeay !

Rômaji

ore no yarikata ha kantanna mono sa

nayami nado nani mo nai

dakara, itsu datte raku ni kuraseru ze

tabemono mo tappuri sa

doko ni ittemo aruitemo

kono janguru ga ichiban sa

hachi ga bunbun soko ni wa mitsu ga aru

iwa no shita ya ki no nekko sagaseba ari ga iru

tabete goran

ari wo taberu no ?

hahhaa ! mochiron sa !

hara no naka ga kocho kocho shite kimichi ii zo

aaa, môguri, abunai !

koko ja nan demo sorotteru

demo, doko ni ?

doko ni demo

koko no seikatsu wa subarashii mono sa

nayami nado nani mo nai

dakara itsu datte raku ni kuraseru ze

subarashii janguru sa

kono saboten no mi taberu toki nya

toge ga itai ki wo tsukete

te wo tsukawazu tsume de saboten wo tsukamu no sa

demo kimi ni ha muri sa

ookikute tsuyoi te de totte ageru yo

un, arigatô barû

aa, wake no wakaran koto bakari ii yotte

bagîra, bîto ni norou ya

tabemono nara suguni mitsukaru

mitsukaru

mitsukaru

sonna ni hatarakanakutemo

nan to kanaru mono dakara

tabemono nante doko ni de mo aru

aa, kore ryâ dame da

nan toka yatteikeru to ii ga

môguri, isshoni utae yo

ore no yarikata wa kantanna mono sa nayami nante nani mo nai

sou da, iei

dakara koko de nara raku ni kuraseru ze

subarashii janguru sa

iei

subarashii janguru sa

sou da, iei !

 

Le PDF de cette chanson (paroles + traduction + vocabulaire) est désormais disponible gratuitement dans le pack suivant :

Apprenez le japonais en chanson !

Avec ce pack PDF gratuit à télécharger, tu pourras enfin comprendre les paroles d’opening connus d’anime, ainsi que de grands classiques de Disney et Ghibli ! 

De quoi t’entraîner au karaoke avant ton prochain voyage !
Tes voisins me remercieront ! 😝

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.